En outre, aux termes de cet accord, les deux pays se sont engagés à respecter les dispositions de l'Accord de Tripoli du 8 février 2006 et de tous les accords ultérieurs, notamment en ce qui concerne la création d'une commission militaire et de sécurité mixte. | UN | وعلاوة على ذلك، تعهد البلدان كلاهما، بموجب هذا الاتفاق، بالتقيد بأحكام اتفاق طرابلس المؤرخ 8 شباط/فبراير 2006 وكافة الاتفاقات التي تلته، بما في ذلك إنشاء اللجنة العسكرية الأمنية المشتركة. |
Au niveau régional, le Comité s'est félicité de la relance du processus de normalisation des relations entre le Tchad et le Soudan, avec notamment la mise sur pied à partir de mai 2007, dans le cadre quadripartite de la CEN-SAD (Communauté des États sahilo-sahaliens), d'un Mécanisme d'application des dispositions sécuritaires prévues par l'Accord de Tripoli du 8 février 2006. | UN | 51 - وعلى الصعيد الإقليمي، رحبت اللجنة باستئناف عملية تطبيع العلاقات بين تشاد والسودان، ولا سيما بالعمل اعتبارا من أيار/مايو 2007 وفي الإطار الرباعي لتجمع الساحل والصحراء، على إنشاء آلية لتطبيق الأحكام الأمنية المنصوص عليها في اتفاق طرابلس المؤرخ 8 شباط/فبراير 2006. |
Réaffirmer la conviction du Conseil qu'une réduction des tensions entre les Gouvernements soudanais et tchadien est essentielle pour une sécurité régionale durable et inviter instamment les deux Gouvernements à respecter les obligations mises à leur charge par l'Accord de Dakar du 13 mars 2008, l'Accord de Tripoli du 8 février 2006 et d'autres accords bilatéraux. | UN | 7 - تكرار الإعراب عن اعتقاده بأن الحد من التوترات بين حكومتي السودان وتشاد يعد ضروريا من أجل تحقيق الأمن الإقليمي الدائم، ومناشدة الحكومتين التقيد بالتزاماتهما بموجب اتفاق داكار المؤرخ 13 آذار/مارس 2008، واتفاق طرابلس المؤرخ 8 شباط/فبراير 2006 وغيرها من الاتفاقات الثنائية. |
Réaffirmer la conviction du Conseil qu'une réduction des tensions entre les Gouvernements soudanais et tchadien est essentielle pour assurer durablement la sécurité régionale, et appeler les deux gouvernements à respecter les obligations mises à leur charge par l'Accord de Dakar du 13 mars 2008, l'Accord de Tripoli du 8 février 2006 et d'autres accords bilatéraux. | UN | 4 - إعادة تأكيد قناعته بأن خفض التوتر بين حكومتي تشاد والسودان أمر جوهري لإحلال أمن إقليمي دائم، ودعوة كلتا الحكومتين إلى التقيد بالتزاماتها بموجب اتفاق داكار المؤرخ 13 آذار/مارس 2008، واتفاق طرابلس المؤرخ 8 شباط/فبراير 2006 وغيرهما من الاتفاقات الثنائية. |
Le Conseil voulait en outre réaffirmer sa conviction qu'une réduction des tensions entre les Gouvernements soudanais et tchadien était essentielle pour assurer durablement la sécurité régionale et appeler les deux Gouvernements à respecter les obligations mises à leur charge par l'Accord de Dakar du 13 mars 2008, l'Accord de Tripoli du 8 février 2006 et d'autres accords bilatéraux. | UN | 76 - وأعرب المجلس أيضا عن رغبته في أن يؤكد مجددا اقتناعه بضرورة تخفيف حدة التوتر بين حكومتي السودان وتشاد لتحقيق أمن دائم في المنطقة، وأن يدعو كلتا الحكومتين إلى التقيد بالتزاماتهما بموجب اتفاق داكار المؤرخ 13 آذار/مارس 2008 واتفاق طرابلس المؤرخ 8 شباط/فبراير 2006 والاتفاقات الثنائية الأخرى. |
Réaffirmer la conviction du Conseil qu'une réduction des tensions entre les Gouvernements soudanais et tchadien est essentielle pour une sécurité régionale durable et inviter instamment les deux Gouvernements à respecter les obligations mises à leur charge par l'Accord de Dakar du 13 mars 2008, l'Accord de Tripoli du 8 février 2006 et d'autres accords bilatéraux. | UN | 7 - تكرار الإعراب عن اعتقاده بأن الحد من التوترات بين حكومتي السودان وتشاد يعد ضروريا من أجل تحقيق الأمن الإقليمي الدائم، ومناشدة الحكومتين التقيد بالتزاماتهما بموجب اتفاق داكار المؤرخ 13 آذار/مارس 2008، واتفاق طرابلس المؤرخ 8 شباط/فبراير 2006 وغيرها من الاتفاقات الثنائية. |
Réaffirmer la conviction du Conseil qu'une réduction des tensions entre les Gouvernements soudanais et tchadien est essentielle pour assurer durablement la sécurité régionale, et appeler les deux gouvernements à respecter les obligations mises à leur charge par l'Accord de Dakar du 13 mars 2008, l'Accord de Tripoli du 8 février 2006 et d'autres accords bilatéraux. | UN | 4 - إعادة تأكيد قناعته بأن خفض التوتر بين حكومتي تشاد والسودان أمر جوهري لإحلال أمن إقليمي دائم، ودعوة كلتا الحكومتين إلى التقيد بالتزاماتها بموجب اتفاق داكار المؤرخ 13 آذار/مارس 2008، واتفاق طرابلس المؤرخ 8 شباط/فبراير 2006 وغيرهما من الاتفاقات الثنائية. |
Le Conseil exhorte tous les États de la région à respecter pleinement les engagements qu'ils ont pris en ce qui concerne le respect et la sécurité de leurs frontières communes, en particulier dans l'Accord de Tripoli du 8 février 2006, l'Accord de Riyad du 3 mai 2007 et l'Accord de Syrte du 25 octobre 2007. | UN | " ويحث مجلس الأمن جميع الدول في المنطقة على أن تلتزم التزاما تاما بالتعهدات الصادرة عنها بشأن احترام حدودها المشتركة وتأمينها، ولا سيما الالتزامات الصادرة بموجب اتفاق طرابلس المؤرخ 8 شباط/فبراير 2006، واتفاق الرياض المؤرخ 3 أيار/مايو 2007، واتفاق سرت المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
Le Conseil se félicite de la Feuille de route conjointe élaborée par l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies et encourage toutes les parties prenantes à continuer à apporter la coopération nécessaire aux Envoyés spéciaux dans le cadre du Consensus de Tripoli du 29 avril 2007; | UN | ويرحب المجلس بخارطة الطريق المشتركة التي وضعها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، عن طريق مبعوثيهما الخاصين، ويشجِّع جميع أصحاب المصلحة على مواصلة مدّ يدّ التعاون الضروري إلى المبعوثين الخاصين في إطار توافق طرابلس المؤرخ 29 نيسان/أبريل 2007؛ |
Le 7 juillet 2006, à l'issue de consultations, le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse dans laquelle il soulignait l'importance que le Conseil attachait à la mise en œuvre de l'Accord de Tripoli du 8 février 2006 et a également invité les autorités centrafricaines à accélérer leurs efforts de restructuration des forces armées nationales. | UN | وفي 7 تموز/يوليه 2006، وعلى أثر مشاورات، أدلى رئيس المجلس ببيان للصحافة، شدد فيه على أهمية تنفيذ اتفاق طرابلس المؤرخ 8 شباط/فبراير 2006 ودعا أيضا سلطات أفريقيا الوسطى إلى التعجيل ببذل جهودها من أجل إعادة هيكلة القوات المسلحة الوطنية. |
En complément de ma note du 31 décembre 2007, je voudrais ici réfuter les allégations soudanaises s'évertuant à faire du Tchad l'agresseur du Soudan, lorsque le Gouvernement de ce pays voisin foule aux pieds ses engagements en matière de dialogue, de paix et de sécurité, notamment ceux convenus dans les Accords de Tripoli du 8 février 2007 et de Riyad du 3 mai 2007. | UN | إلحاقا بمذكرتي المؤرخة 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، أود هنا أن أنفي الادعاءات السودانية القائلة بأن تشاد هي البلد المعتدي على السودان، في حين أن حكومة هذا البلد المجاور تضرب بالتزاماتها في ما يتعلق بالحوار والسلام والأمن عرض الحائط، لا سيما تلك الواردة في اتفاق طرابلس المؤرخ 8 شباط/فبراير 2006 واتفاق الرياض المؤرخ 3 أيار/مايو 2007. |
< < 7. Réaffirmer la conviction du Conseil qu'une réduction des tensions entre les Gouvernements soudanais et tchadien est essentielle pour une sécurité régionale durable et inviter instamment les deux Gouvernements à respecter les obligations mises à leur charge par l'Accord de Dakar du 13 mars 2008, l'Accord de Tripoli du 8 février 2006 | UN | " 7 - تكرار الإعراب عن اقتناعه بأن الحد من التوتر بين حكومتي السودان وتشاد ضروري من أجل إحلال الأمن على الصعيد الإقليمي بصفة دائمة، ومناشدة الحكومتين التقيد بالتزاماتهما بموجب اتفاق داكار المؤرخ 13 آذار/مارس 2008 واتفاق طرابلس المؤرخ 8 شباط/فبراير 2006( |
< < 4. Réaffirmer la conviction du Conseil qu'une réduction des tensions entre les Gouvernements soudanais et tchadien est essentielle pour assurer durablement la sécurité régionale, et appeler les deux gouvernements à respecter les obligations mises à leur charge par l'Accord de Dakar du 13 mars 2008, l'Accord de Tripoli du 8 février 2006 et d'autres accords bilatéraux. | UN | " 4 - تكرار الإعراب عن اقتناعه بأن الحد من التوتر بين حكومتي السودان وتشاد ضروري لإحلال الأمن على الصعيد الإقليمي بصفة دائمة، ومناشدة الحكومتين التقيد بالتزاماتهما بموجب اتفاق داكار المؤرخ 13 آذار/مارس 2008 واتفاق طرابلس المؤرخ 8 شباط/فبراير 2006() وغيرهما من الاتفاقات الثنائية. |
15. Encourage chacun des Gouvernements soudanais, tchadien et centrafricain à veiller à ce que son territoire ne soit pas utilisé pour porter atteinte à la souveraineté des autres et à coopérer activement en vue de mettre en œuvre l'Accord de Tripoli du 8 février 2006 et les autres accords destinés à assurer la sécurité le long de leurs frontières communes ; | UN | 15 - يشجع حكومات السودان وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى على ضمان عدم استخدام أراضيها لتقويض سيادة الدول الأخرى والتعاون الفعال بغية تنفيذ اتفاق طرابلس المؤرخ 8 شباط/فبراير 2006() وغيره من الاتفاقات الرامية إلى ضمان الأمن على طول حدودها المشتركة؛ |
< < Le Conseil exhorte tous les États de la région à respecter pleinement les engagements qu'ils ont pris en ce qui concerne le respect et la sécurité de leurs frontières communes, en particulier dans l'Accord de Tripoli du 8 février 2006, l'Accord de Riyad du 3 mai 2007 et l'Accord de Syrte du 25 octobre 2007. | UN | " ويحث المجلس جميع الدول في المنطقة على أن تلتزم التزاما تاما بتعهداتها بشأن احترام حدودها المشتركة وتأمينها، ولا سيما الالتزامات الصادرة بموجب اتفاق طرابلس المؤرخ 8 شباط/فبراير 2006() واتفاق الرياض المؤرخ 3 أيار/مايو 2007 واتفاق سرت المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
Compte tenu de la situation de plus en plus explosive qui régnait dans la région frontalière et conformément à l'Accord de Tripoli du 8 février 2006 et à l'Accord de N'Djamena du 26 juillet 2006, le Soudan et le Tchad ont convenu de mettre en place un mécanisme commun de surveillance de la situation le long de la frontière commune en déployant des forces militaires conjointes dans plusieurs secteurs. | UN | 11 - واعتبارا للحالة التي ما فتئت تزداد تقلبا في المنطقة الحدودية، وعملا باتفاق طرابلس المؤرخ 8 شباط/فبراير 2006 وكذلك باتفاق نجامينا المؤرخ 26 تموز/يوليه 2006، اتفقت تشاد والسودان على إنشاء آلية مشتركة لرصد الحالة على طول الحدود المشتركة من خلال نشر قوات عسكرية مختلطة في عدة مناطق على امتداد الحدود. |