Regardez, j'ai l'autorisation! Et tout ce que je vais faire c'est poser des questions! | Open Subtitles | أنظر ، لدي الصلاحيات و كل ما سأفعله هو طرح الأسئلة |
La représentante du Burundi a fait remarquer que chaque délégation avait le droit de poser des questions et de recevoir des réponses satisfaisantes. | UN | وشدد ممثل بوروندي على أن لكل وفد الحق في طرح الأسئلة وتلقي إجابات مرضية عليها. |
À l'issue de cet exposé nous passerons au mode officieux pour permettre aux délégations qui le souhaitent de poser des questions. | UN | بعد العرض الذي سيقدمه، نتحول إلى اتباع أسلوب غير رسمي في العمل حتى يتسنى للوفود الراغبة في طرح الأسئلة القيام بذلك. |
Ça ne m'empêchera pas de poser les questions importantes que je vous promet de poser. | Open Subtitles | لن يردعني هذا من طرح الأسئلة الهامة التي وعدتكم أني سأطرحها |
Les membres de celle-ci ont pu alors faire des observations et poser des questions. | UN | وتلا ذلك قيام أعضاء البعثة بإبداء الملاحظات أو طرح الأسئلة. |
Cela ne préjugerait pas le droit de tout État de poser des questions au cours de la séance; | UN | وهذا الإجراء لن يضير حق أي دولة في طرح الأسئلة أثناء الجلسة؛ |
Cela ne préjugerait pas le droit de tout État de poser des questions au cours de la séance; | UN | وهذا الإجراء لن يضير حق أي دولة في طرح الأسئلة أثناء الجلسة؛ |
Les ministres seront invités à poser des questions et à faire des observations sur les interventions. | UN | وسيشجَّع الوزراء على طرح الأسئلة والإدلاء بتعليقات على المداخلات أثناء الحوار. |
Quant aux parlementaires, ils ne doivent surtout pas hésiter à poser des questions aux ministres sur des points précis; | UN | وفي المقابل، ينبغي ألا يحجم البرلمانيون عن طرح الأسئلة على الوزراء بشأن مسائل محددة؛ |
Le Coprésident a donné la parole aux experts pour qu'ils puissent poser des questions. | UN | 50 - افتتح الرئيس المشارك باب المناقشة للراغبين في طرح الأسئلة من الخبراء. |
Les intervenants seront invités à poser des questions et à faire des observations sur les interventions. | UN | وسوف يشجَّع المتكلّمون على طرح الأسئلة وإبداء التعليقات على المداخلات دون العمل أساساً على تشجيع البيانات الخطّية. |
Les conférenciers seront invités à poser des questions et à commenter les interventions faites au cours du dialogue. | UN | ويشجع المتحدثون على طرح الأسئلة والتعليقات بشأن المداخلات التي تجري أثناء الحوار. |
Les Parties auront la possibilité de poser des questions à cette occasion. | UN | وستتاح للأطراف في هذه المناسبة فرصة طرح الأسئلة. |
Les orateurs sont également encouragés à poser des questions et à formuler des observations au sujet des interventions faites dans le cadre du dialogue. | UN | والمتحدثون مدعوون أيضا إلى طرح الأسئلة بشأن المداخلات التي تجرى خلال الحوار وإبداء التعليقات عليها. |
L'intervenant rappelle à cet égard que les États Membres ont le droit de poser des questions. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى أنّ للدول الأعضاء كافةً الحق في طرح الأسئلة. |
Tu continues de poser des questions, et ça ira plus loin et encore plus loin. | Open Subtitles | ،لا تتوقف عن طرح الأسئلة وذلك يبعدك كثيراً كثيرا |
C'est une façon absurde de poser les questions, Monsieur. | Open Subtitles | هذه طريقة منافية للعقل في طرح الأسئلة يا سيّدي |
Les routines ne sont pas les moments où on pose les questions ? | Open Subtitles | ألا يفترض بنا طرح الأسئلة أثناء الدورات؟ |
La Présidente a invité l'assistance à poser ses questions et à présenter ses observations, ce qui a donné lieu aux observations suivantes : | UN | 18 - ودعت الرئيسة الحضور إلى طرح الأسئلة والتعليق، وتم التعقيب بالملاحظات التالية: |
Mme Daphne Preuss (Université de Chicago) et Mme Jennifer Thomson (Université de Cape Town) feront de brefs exposés sur le thème " Cultures génétiques modifiées pour les pays en développement : frontières technologiques et débats de politique " , qui seront suivis d'une séance questions-réponses. | UN | وستقدم الأستاذة دافني بريس، الأستاذة بجامعة شيكاغو، والأستاذة جنيفر طومسون، الأستاذة بجامعة كيب تاون عروضا قصيرة عن " المحاصيل المعدلة جينيا لصالح البلدان النامية: الآفاق التكنولوجية والحوار بشأن السياسات " ، وسيلي ذلك طرح الأسئلة. |
Si vous arrêtez de m'interroger et me laissez partir... | Open Subtitles | إذا توقفت عن طرح الأسئلة وتركتنا نقرع الطريق |
Elle peut joindre à sa décision des instructions quant à la forme et à l'ordre des questions et quant à la production de pièces, en exerçant les pouvoirs qui lui sont conférés par l'article 64. | UN | ويجوز أن يتضمن الحكم توجيهات بشأن طريقة طرح الأسئلة وترتيبها، وتقديم الوثائق وفقا للسلطات المخولة للدائرة بموجب المادة 64. |
Ici on parle seulement du travail, et sans poser de questions parce que c'est notre travail. | Open Subtitles | هنا، نتحدث عن العمل وحسب ونفعل ذلك دون طرح الأسئلة لأنه عملنا لذا، إليك ما ستفعلي |
La délégation a ajouté qu'elle continuerait à avoir des questions à poser sur les coûts et les avantages du système et a demandé s'il serait éventuellement possible de faire mieux avec un plus petit nombre de postes. | UN | وأضاف الوفد أنه سوف يواصل طرح الأسئلة عن تكاليف وفوائد النظام وتساءل عن إمكانية تحسين الفعالية بعدد أقل من الوظائف. |
Les questions posées auraient peut-être dû être adressées aux représentants de l'Administration, étant donné que le rapport sur l'exécution des programmes porte sur des données et des informations reflétant les décisions de l'Administration. | UN | وربما كان يتعين طرح اﻷسئلة على ممثلي اﻹدارة، ﻷن تقرير أداء البرامج يتعلق ببيانات ومعلومات تعكس إجراءات اﻹدارة. |