le représentant de l’organisation a affirmé cette allégation oralement et nous avons écouté une réponse à celle-ci lorsque le distingué représentant de l’Éthiopie a posé ses questions. | UN | وأكد شفويا هذا الادعاء ممثل المنظمة، واستمعنا إلى رد على ذلك عندما طرح ممثل إثيوبيا أسئلته. |
22. Avant l'adoption du projet de décision, le représentant de l'Ukraine a posé une question, à laquelle le Secrétaire du Conseil a répondu. | UN | ٢٢ - وقبل اعتماد مشروع المقرر، طرح ممثل أوكرانيا سؤالا أجاب عليه أمين المجلس. |
22. Avant l'adoption du projet de décision, le représentant de l'Ukraine a posé une question, à laquelle le Secrétaire du Conseil a répondu. | UN | ٢٢ - وقبل اعتماد مشروع المقرر، طرح ممثل أوكرانيا سؤالا أجاب عليه أمين المجلس. |
29. Avant l'adoption du projet de décision, le représentant du Liban a posé une question à laquelle le représentant du Centre pour les droits de l'homme a répondu. | UN | ٢٩ - وقبل اعتماد مشروع المقرر طرح ممثل لبنان سؤالا رد عليه ممثل مركز حقوق اﻹنسان. |
À la même séance, la représentante de Cuba a posé une question à laquelle a répondu la Présidente. | UN | ١٠ - وفي الجلسة نفسها، طرح ممثل كوبا سؤالا، أجابت عليه الرئيسة. |
29. Avant l'adoption du projet de décision, le représentant du Liban a posé une question à laquelle le représentant du Centre pour les droits de l'homme a répondu. | UN | ٩٢ - وقبل اعتماد مشروع المقرر، طرح ممثل لبنان سؤالا رد عليه ممثل مركز حقوق اﻹنسان. |
le représentant de l'Égypte pose une question, à laquelle le Président répond. | UN | طرح ممثل مصر سؤالا أجاب عنه الرئيس. |
le représentant des États-Unis avait ultérieurement présenté un projet de décision ayant pour objet d'améliorer les informations disponibles sur la question, qui avait été examiné par un groupe de contact. | UN | وقد طرح ممثل الولايات المتحدة الأمريكية بعد ذلك مشروع مقرر يهدف إلى تحسين المعلومات المتاحة بشأن المسألة، والتي نُظرت في اجتماع لفريق اتصال. |
À cet égard, le représentant de l'Australie a soumis à la présente Commission une proposition intéressante tendant à saisir le Conseil de sécurité d'un projet de résolution qui interdirait le recours à la menace ou à l'emploi d'armes nucléaires contre des États non dotés d'armes nucléaires parties au TNP. | UN | وفي هذا الصــدد، طرح ممثل استراليا اقتراحا يسترعي الانتباه فــي هذه اللجنة بأن يتخذ مجلس اﻷمن قرارا يحظر استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار. |
97. À la 47e séance, le 24 juillet, le représentant des États-Unis d'Amérique a soulevé relativement au projet de résolution une question à laquelle a répondu la représentante de l'Office des Nations Unies à Vienne. | UN | ٩٧ - وفي الجلسة ٤٧ المعقودة في ٢٤ تموز/يوليه، طرح ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية سؤالا بشأن مشروع القرار، ورد عليه ممثل مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا. |
94. À la 47e séance, le 24 juillet, le représentant des États-Unis d'Amérique a soulevé relativement au projet de résolution une question à laquelle a répondu la représentante de l'Office des Nations Unies à Vienne. | UN | ٩٤ - وفي الجلسة ٤٧ المعقودة في ٢٤ تموز/يوليه طرح ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية سؤالا بشأن مشروع القرار رد عليه ممثل مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا. |
Dans sa déclaration à la Cinquième Commission la semaine dernière, le représentant du Portugal a invoqué deux motifs pour l'action volontaire de son gouvernement : son souci de la situation financière de l'Organisation des Nations Unies; et sa reconnaissance que la situation économique améliorée du Portugal ces 20 dernières années ne justifiait plus son maintien dans le groupe C. | UN | وقد طرح ممثل البرتغـــال فــي بيانه أمام اللجنة الخامسة الاسبوع الماضي سببين لتصرف حكومة بلده الطوعي: اهتمامها بالحالة المالية لﻷمم المتحــدة؛ واعترافهــا بأن التحسن الاقتصادي للبرتغال خلال السنوات العشرين الماضية لم يعد يبرر وضعهــا فــي المجموعة جيم. |
le représentant de Sri Lanka a posé des questions et a obtenu le soutien d'un grand nombre de délégations. Mais le débat a montré que s'il n'y a pas d'objections formelles, certaines délégations ne sont pas prêtes à prendre de décisions aujourd'hui et ont besoin d'un peu de temps et demandent la tenue de consultations officieuses. | UN | لقد طرح ممثل سري لانكا بعض اﻷسئلة وحظي بتأييد عدد كبير من الوفود، بيد أن المناقشة تبين عدم وجود اعتراضات رسمية، ولكن بعض الوفود ليست على استعداد لاتخاذ قرار اليوم وهي بحاجة لبعض الوقت وتطلب عقد مشاورات شبه رسمية. |
9. À la 600e séance, le 17 mai, le représentant des États-Unis d'Amérique a proposé de reporter à la seconde partie de la session de 1996 l'examen de la demande d'admission du Centro de Estudios sobre Asia y Oceania. | UN | ٩ - وفي الجلسة ٦٠٠ المعقودة في ١٧ أيار/مايو طرح ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية اقتراحا بتأجيل النظر في طلب مركز الدراسات المتعلقة بآسيا وأوقيانوسيا وحتى الجزء الثاني من دورة اللجنة لعام ١٩٩٦. |
À la même séance, le représentant du Maroc a demandé à l'organisation si elle estimait que l'orientation sexuelle ou l'identité sexuelle étaient des droits universels énoncés dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | 7 - وفي الجلسة نفسها، طرح ممثل المغرب سؤالا على المنظمة بشأن ما إذا كانت المنظمة ترى أن التوجه الجنسي أو الهوية الجنسانية حق عالمي منصوص عليه في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
le représentant de l'Égypte a alors posé plusieurs questions à l'organisation, lui demandant de ne plus esquiver les précédentes questions posées par le Comité sur les implications que les idées et principes auxquels celle-ci souscrit avaient sur la restriction de la liberté d'expression et de la liberté de religion, ainsi que sur la terminologie qu'elle employait. | UN | ثم طرح ممثل مصر عددا من الأسئلة على المنظمة، طالباً منها عدم مواصلة التهرب من الرد على الأسئلة السابقة للجنة عن الآثار المترتبة على الأفكار والمبادئ التي تتبناها المنظمة بشأن تقييد حرية التعبير وحرية الدين، فضلا عن المصطلحات التي تستخدمها. |
le représentant du secrétariat a présenté deux propositions relatives à l'établissement du rapport final du Groupe de travail prévu dans la décision 24/3 IV du Conseil d'administration : cette tâche pouvait être confiée soit au secrétariat, soit à un comité de rédaction mis sur pied à cette fin. | UN | 63 - طرح ممثل الأمانة اقتراحين بشأن إعداد التقرير النهائي للفريق العامل إلى مجلس الإدارة الذي دعا إليه المقرر 24/3 رابعاً: يمكن أن يضطلع بهذا العمل إما الأمانة أو فريق صياغة ينشأ لهذا الغرض. |
Toujours à la 2e séance, le représentant du Sénégal a posé une question, à laquelle l'inspecteur du Corps commun d'inspection a répondu (voir A/C.3/59/SR.2). | UN | 9 - وفي الجلسة الثانية، طرح ممثل السنغال سؤال أجاب عليه مفتش وحدة التفتيش المشتركة (انظر A/C.3/59/SR.2). |
9. À la même séance également, le représentant du Sénégal a posé une question à laquelle l'Inspecteur du Corps commun d'inspection a répondu (voir A/C.3/59/SR.2). | UN | 9 - وفي الجلسة ذاتها طرح ممثل السنغال سؤالا، رد عليه مفتش وحدة التفتيش المشتركة (انظر A/C.3/59/SR.2). |
988. À la 55e séance, le 23 mars 2012, le représentant du Sénégal a présenté le projet de résolution A/HRC/19/L.15/Rev.1, dont l'auteur principal était le Sénégal, au nom du Groupe des États d'Afrique. | UN | 988- في الجلسة 55، المعقودة في 23 حزيران/يونيه 2012، طرح ممثل السنغال مشروع القرار A/HRC/19/L.15/Rev.1، تولت السنغال تقديمه باسم مجموعة الدول الأفريقية. |