"طرفا اتفاق" - Translation from Arabic to French

    • parties à l'Accord
        
    • parties signataires de l'Accord de
        
    • parties à la convention
        
    • les parties signataires de l'Accord
        
    Les parties à l'Accord de paix se sont toutes deux déclarées satisfaites du déroulement des opérations. UN وأعرب طرفا اتفاق السلام الشامل عن ارتياحهما للعملية.
    Facteurs externes : Poursuite de la coopération entre les parties à l'Accord sur le dégagement Tableau 2 UN العوامل الخارجية أن يواصل طرفا اتفاق فض الاشتباك التعاون مع القوة
    Les parties à l'Accord de paix global avaient décidé de renforcer la sécurité dans l'Abyei et de désarmer totalement toutes les communautés dans la région. UN واتفق طرفا اتفاق السلام الشامل على تحسين الأمن في أبـيـي ونزع السلاح التام لكافة القبائل في المنطقة.
    Au Soudan, les parties à l'Accord de paix global doivent coopérer pour éviter le conflit et régler les questions en suspens. UN وفي السودان، لا بد من أن يعمل طرفا اتفاق السلام الشامل معا من أجل منع النزاع وتسوية القضايا العالقة.
    Facteurs externes : Les parties signataires de l'Accord de cessation des hostilités devront continuer à coopérer. UN العوامل الخارجية: سيواصل طرفا اتفاق وقف الأعمال القتالية تعاونهما
    Facteurs externes : Il faudra que les parties à l'Accord sur le dégagement continuent de coopérer. UN العوامل الخارجية سيواصل طرفا اتفاق فصل القوات تعاونهما
    Facteurs externes : Il faudra que les parties à l'Accord sur le dégagement continuent de coopérer. UN العوامل الخارجية سيواصل طرفا اتفاق فض الاشتباك التعاون فيما بينهما
    Il faudra que les parties à l'Accord sur le dégagement continuent de coopérer. UN أن يواصل طرفا اتفاق فض الاشتباك التعاون مع القوة
    Il faudra que les parties à l'Accord sur le dégagement continuent de coopérer. UN أن يواصل طرفا اتفاق فض الاشتباك التعاون مع القوة
    Facteurs externes : Il faudra que les parties à l'Accord sur le dégagement continuent de coopérer. UN العوامل الخارجية أن يواصل طرفا اتفاق فض الاشتباك التعاون مع القوة.
    Pendant la période à l'examen, les parties à l'Accord de paix global se sont particulièrement intéressées à la question de la démarcation de la frontière. UN 35 - أولى طرفا اتفاق السلام مسألة ترسيم الحدود اهتماما خاصا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les parties à l'Accord de paix global sont de plus en plus conscientes de la nécessité de se préparer pour la période postréférendaire. UN 16 - وبدأ طرفا اتفاق السلام الشامل يدركان بشكل متزايد ضرورة التحضير لفترة ما بعد الاستفتاء.
    Depuis la dernière période examinée, les deux parties à l'Accord de paix global ont imposé de nouvelles restrictions à la liberté de circulation de la MINUS. UN 48 - قام طرفا اتفاق السلام الشامل كلاهما بفرض المزيد من القيود على حرية تحرك البعثة منذ آخر فترة تقرير.
    Conformément aux priorités convenues par les parties à l'Accord de paix global, les donateurs et la Mission, les activités de démobilisation seront d'abord menées dans les trois zones. UN ووفقا للأولويات التي اتفق عليها طرفا اتفاق السلام الشامل والجهات المانحة والبعثة، ستبدأ أنشطة التسريح أولا في المناطق الثلاث.
    Facteur externes : Il faudra que les parties à l'Accord sur le dégagement coopèrent et que le Gouvernement syrien poursuive sa coopération avec la FNUOD pour que les événements qui surviennent dans la zone d'opérations n'empêchent pas la Force de s'acquitter de ses tâches. UN العوامل الخارجية: سيتعاون طرفا اتفاق فض الاشتباك. وستواصل الحكومة السورية التعاون مع القوة في ضمان ألا تعوق التنمية في منطقة العمليات القوة عن أداء مهامها.
    Les parties à l'Accord sur le dégagement devront coopérer. UN وسيتعاون طرفا اتفاق فض الاشتباك.
    Il est capital que la MINUS dispose des capacités lui permettant de remplir la mission qui lui a été confiée par le Conseil de sécurité et de répondre aux attentes des parties à l'Accord de paix. UN مما يجعل من الأهمية بمكان تزويد البعثة بالقدرة الكافية على الأداء على المستوى الذي أسنده إليها مجلس الأمن ويتوقعه منها طرفا اتفاق السلام الشامل.
    Ces trois derniers mois, les parties à l'Accord de paix global ont pris de nouvelles mesures pour faire progresser la mise en œuvre de l'Accord. UN 49 - خلال الأشهر الثلاثة الماضية، اتخذ طرفا اتفاق السلام الشامل مزيدا من الخطوات لدفع تنفيذ الاتفاق.
    Les parties signataires de l'Accord de cessation des hostilités devront continuer à coopérer. UN وسيواصل طرفا اتفاق وقف الأعمال القتالية تعاونهما.
    48. Le Groupe de travail a ensuite examiné une suggestion selon laquelle la constitution d'une sûreté (et les droits et obligations des parties avant défaillance) pourrait être régie par la loi choisie par les parties à la convention constitutive de sûreté. UN 48- مضى الفريق العامل لينظر في اقتراح يشير إلى أن إنشاء الحق الضماني (وحقوق والتزامات الأطراف فيما قبل العجز عن الوفاء) يمكن أن يحكمها القانون الذي يختاره طرفا اتفاق الضمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more