Les États parties qui ne sont pas encore parties audit traité s'engagent à y adhérer. | UN | وتتعهد الدول اﻷطراف التي ليست طرفا بعد في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بالانضمام إلى هذه المعاهدة. |
Les États parties qui ne sont pas encore parties audit Traité s'engagent à y adhérer. | UN | وتتعهد الدول الأطراف التي ليست طرفا بعد في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بالانضمام إلى هذه المعاهدة. |
Les États parties qui ne sont pas encore parties audit Traité s'engagent à y adhérer. | UN | وتتعهد الدول اﻷطراف التي ليست طرفا بعد في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بالانضمام إلى هذه المعاهدة. |
La Pologne n'est pas encore partie aux quatre conventions et protocole ci-après : | UN | بولندا ليست طرفا بعد في اتفاقيات مكافحة الإرهاب الثلاث وبروتوكول مكافحة الإرهاب، وتفاصيل ذلك على النحو التالي: |
Étant donné que le Zimbabwe n'est pas encore partie à ces conventions, il n'existe aucune législation spéciale pour combattre, prévenir et réprimer le financement du terrorisme. | UN | وبالنظر إلى أننا لسنا طرفا بعد في تلك الصكوك فليست لدينا تشريعات محــددة بشأن مكافحة تمويل الإرهاب أو منعه أو قمعه. |
La Belgique, qui n'est pas encore partie à la Convention, a cependant communiqué des informations. | UN | كما قدمت بلجيكا بلاغها، رغم أنها لم تصبح طرفا بعد. |
Les États parties qui ne sont pas encore parties audit traité s'engagent à y adhérer. | UN | وتتعهد الدول اﻷطراف التي ليست طرفا بعد في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بالانضمام إلى هذه المعاهدة. |
L'intervenant signale à ce propos que son pays prend les mesures nécessaires pour adhérer aux instruments auxquels il n'est pas encore partie. | UN | وفي ذلك الصدد، يسعى بلده للانضمام إلى الصكوك التي لم يصبح فيها طرفا بعد. |
Question 7. Si votre pays n'est pas encore partie à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, veuillez indiquer : | UN | السؤال 7: إذا لم يكن بلدكم طرفا بعد في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، يُرجى بيان ما يلي: |
Un État n'est pas encore partie au Protocole relatif aux armes à feu. | UN | وهناك دولة واحدة ليست طرفا بعد في بروتوكول الأسلحة النارية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية. |
Le Nicaragua n'est pas encore partie à la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées du 20 décembre 2006. | UN | ونيكاراغوا ليست طرفا بعد في الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري المؤرخة 20 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
Bien que le Kirghizistan ne soit pas encore partie à la Convention d'Ottawa du fait de problèmes juridiques liés au maintien de sa sécurité nationale, les nouveaux dirigeants kirghizs ont estimé qu'il était possible de changer de position à la présente session et ont voté pour le projet de résolution, réaffirmant ainsi leur attachement aux objectifs humanitaires de la Convention d'Ottawa. | UN | على الرغم من أن قيرغيزستان ليست دولة طرفا بعد في اتفاقية أوتاوا لأسباب قانونية تتعلق بصون أمننا القومي، فقد نظرت القيادة الجديدة لقيرغيزستان في هذه الدورة في إمكانية تغيير موقفها وصوتت مؤيدة لمشروع القرار، وبذلك أكدنا من جديد التزامنا بالأهداف الإنسانية لاتفاقية أوتاوا. |
Sri Lanka est partie à 10 des 12 conventions relatives à la lutte contre le terrorisme; elle n'est pas encore partie à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires ni au Protocole pour la répression d'actes illicites contre la sécurité des plates-formes fixes situées sur le plateau continental. | UN | مع أن سري لانكا طرف في عشر من الاتفاقيات الاثنتي عشرة في مجال قمع الإرهاب فإنها ليست طرفا بعد في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية ولا في البروتوكول المتعلق باتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة. |