"طرفا فيها بعد" - Translation from Arabic to French

    • encore partie
        
    • toujours par partie
        
    • adhérer
        
    • est pas encore
        
    • toujours pas partie
        
    C'est pourquoi il a appuyé la négociation de nouveaux instruments internationaux et a adhéré à plusieurs instruments auxquels il n'était pas encore partie. UN وفي ضوء هذا، تؤيد التفاوض على صكوك دولية جديدة، وانضمت إلى عدد من الصكوك التي لم تكن طرفا فيها بعد.
    - Adhésion aux instruments auxquels il n'est pas encore partie. UN كما أن أذربيجان بسبيلها إلى الانضمام إلى الاتفاقيات التي لم تصبح طرفا فيها بعد.
    :: Veuillez aussi faire le point de la ratification des conventions et protocoles pertinents touchant au terrorisme auxquels l'Indonésie n'est pas encore partie. UN ▄ يرجى أيضا تقديم تقرير مرحلي عن التصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الهامة المتعلقة بالإرهاب التي لم تصبح إندونيسيا طرفا فيها بعد.
    Veuillez nous communiquer un rapport d'étape sur la ratification des quatre instruments internationaux relatifs au terrorisme auxquels la Slovénie n'est pas encore partie. UN يرجي توفير تقرير مرحلي عن التصديق على الصكوك الدولية الأربعة المتعلقة بالإرهاب والتي لم تصبح سلوفينيا طرفا فيها بعد.
    - Les mesures prises en vue de l'adhésion aux instruments auxquels le Kirghizistan n'est pas encore partie; et UN :: الخطوات المتخذة للانضمام إلى الصكوك التي لم تصبح قيرغيزستان طرفا فيها بعد.
    :: Veiller à la ratification des quelques rares instruments internationaux auxquels la République de Serbie n'est pas encore partie. UN كفالة التصديق على العدد القليل جدا من الصكوك الدولية التي لم تصبح جمهورية صربيا طرفا فيها بعد أو الانضمام إليها؛
    Pour sa part, le Cameroun, déjà partie à la plupart des conventions internationales multilatérales de lutte contre le terrorisme et sur le désarmement, s'emploie activement à signer ou à adhérer à celles auxquelles il n'est pas encore partie. UN والكاميرون، وهي طرف بالفعل في معظم الاتفاقيات الدولية المتعددة الأطراف لمكافحة الإرهاب ونزع السلاح، تعمل جاهدة للتوقيع على الاتفاقيات التي ليست طرفا فيها بعد أو للانضمام إليها.
    Le Comité encourage par conséquent l'État partie à envisager la ratification de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, Convention à laquelle il n'est pas encore partie. UN ولذلك فإن اللجنة تشجع الدولة الطرف على النظر في التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، التي لم تصبح طرفا فيها بعد.
    Il encourage donc l'État partie à envisager de ratifier la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, à laquelle il n'est pas encore partie. UN ولذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، التي هي ليست طرفا فيها بعد.
    Il encourage donc le Gouvernement bangladais à envisager de ratifier l'instrument auquel il n'est pas encore partie, à savoir la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN لذلك تشجع اللجنة حكومة بنغلاديش على النظر في التصديق على الاتفاقية التي ليست طرفا فيها بعد وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم.
    La Nouvelle-Zélande entend accomplir en 2002 les formalités internes d'adhésion ou de ratification concernant les quatre autres instruments auxquels elle n'est pas encore partie. UN وتنوي نيوزيلندا إتمام إجراءات انضمامها أو تصديقها على الاتفاقيات الأربع الباقية التي ليست نيوزيلندا طرفا فيها بعد في عام 2002.
    - Son adhésion à des instruments auxquels elle n'est pas encore partie; UN * الانضمام إلى الصكوك التي لم تصبح طرفا فيها بعد.
    adhérer aux instruments auxquels l'Équateur n'est pas encore partie. UN - انضمام إكوادور إلى الصكوك التي ليست هي طرفا فيها بعد.
    - Les mesures prises en vue d'adhérer au Pacte auquel l'Iraq n'est pas encore partie; UN - الخطوات المتخذة للانضمام إلى الصكوك التي ليس العراق طرفا فيها بعد.
    Le Comité contre le terrorisme saurait gré à la Barbade de l'informer des dispositions qu'elle a prises en vue de l'adhésion aux instruments auxquels elle n'est pas encore partie. UN وستغدو لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو حصلت على تقرير بشأن التقدم الذي أحرزته بربادوس في أن تصبح طرفا في الاتفاقيات والبروتوكولات التي لم تصبح طرفا فيها بعد.
    Toutefois, les lois iraniennes ci-après couvrent les thèmes et questions dont font l'objet les conventions et protocoles internationaux auxquels la République islamique d'Iran a adhéré ainsi que les autres conventions auxquelles elle n'est pas encore partie : UN بيد أن القوانين التالية تشمل المواضيع والمسائل التي تعالجها الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية التي انضمت إليها جمهورية إيران الإسلامية وغيرها من الاتفاقيات لم تصبح طرفا فيها بعد:
    Le Comité souhaiterait recevoir un rapport intérimaire sur l'adhésion de la Nouvelle-Zélande aux conventions et protocoles contre le terrorisme auxquels elle n'est pas encore partie UN سيكون من دواعي تقدير اللجنة أن يُقدم إليها تقرير مرحلي عن الاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بمكافحة الإرهاب التي أصبحت نيوزيلندا طرفا فيها وتلك التي لم تصبح نيوزيلندا طرفا فيها بعد.
    Il encourage donc le Gouvernement turkmène à envisager de ratifier l'instrument auquel il n'est pas encore partie, à savoir la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN وبالتالي، فإنها تشجع حكومة تركمانستان على النظر في المصادقة على المعاهدة التي لم تصبح طرفا فيها بعد وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Une fois la législation en place, la Jamaïque entend adhérer aux conventions internationales pour la prévention et la répression des actes de terrorisme auxquelles elle n'est pas encore partie ou les ratifier. UN أما وقد سُن هذا القانون، فتعتزم جامايكا الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية التي ليست طرفا فيها بعد المتعلقة بمنع الأنشطة الإرهابية والمعاقبة عليها، أو المصادقة عليها.
    Au vu des rapports qui lui ont été soumis à ce jour, le Comité croit comprendre que le principal objectif de cette législation est d'améliorer la capacité de la Jamaïque de respecter ses obligations au titre des paragraphes 1 et 2 de la résolution, ainsi que de lui permettre de ratifier les huit instruments internationaux contre le terrorisme auxquels elle n'est toujours pas partie. UN وتفهم اللجنة استنادا إلى تقارير سابقة أن هذا التشريع يهدف في الأساس إلى تعزيز قدرة جامايكا على الوفاء بالتزاماتها بموجب الفقرتين 1 و 2 من القرار، ويشكل كذلك الوسيلة التي يمكن لجامايكا أن تصبح عن طريقها طرفا في الصكوك الدولية الثمانية المتعلقة بمكافحة الإرهاب والتي ليست طرفا فيها بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more