"طرفا في الاتفاقية" - Translation from Arabic to French

    • partie à la Convention
        
    • parties à la Convention
        
    • parties à cet instrument
        
    • partie à cette Convention
        
    • devenus Parties
        
    • adhéré à la Convention
        
    L'Union est heureuse d'annoncer à cet égard que la Communauté européenne espère être en mesure de devenir partie à la Convention. UN وفي هذا الصدد، يسر الاتحاد اﻷوروبي أن يعلن أن الجماعة اﻷوروبية تتوقع أن يكون بوسعها أن تصبح طرفا في الاتفاقية.
    Le Burkina Faso, qui était déjà partie à la Convention de 1961, est devenu partie à la Convention amendée. UN كما أصبحت بوركينا فاصو، التي هي بالفعل طرف في اتفاقية عام ١٩٦١، طرفا في الاتفاقية بصيغتها المعدلة.
    La République de Croatie s'oppose à ce que ladite délégation participe à la réunion au motif que le pays qu'elle représente ne peut pas être considéré comme Etat partie à la Convention. UN إن جمهورية كرواتيا تعترض على مشاركة الوفد المذكور أعلاه ﻷنه لا يمكن اعتبار بلده دولة طرفا في الاتفاقية.
    Le Gouvernement Bush espère qu'elle sera très bientôt approuvée, de sorte que les États-Unis puissent se joindre aux 145 autres États parties à la Convention. UN وتأمل إدارة الرئيس بوش في أن يتم هذا على وجه السرعة لكي تنضم الولايات المتحدة إلى الـ 145 دولة طرفا في الاتفاقية.
    Les États-Unis sont depuis longtemps parties à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN والولايات المتحدة ما فتئت منذ وقت طويل طرفا في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    En 2005, elle est devenue partie à la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN وأصبحت أوكرانيا في عام 2005 طرفا في الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    En 2005, elle est devenue partie à la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN وأصبحت أوكرانيا في عام 2005 طرفا في الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    Le Nicaragua est partie à la Convention depuis l'an 2000 et a ratifié ses trois protocoles additionnels. UN أصبحت نيكاراغوا طرفا في الاتفاقية منذ عام 2000 وصدقت على بروتوكولاتها التكميلية الثلاثة.
    Le Royaume-Uni s'est engagé à devenir partie à la Convention pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé et aux deux protocoles s'y rapportant. UN وقد التزمت المملكة المتحدة بأن تصبح طرفا في الاتفاقية الخاصة لحماية الممتلكات الثقافية في حالة نزاع مسلح وبروتوكوليها.
    Elle a répété qu'elle était disposée à devenir partie à la Convention et à reconnaître la compétence du Comité au titre des articles 31 et 32. UN وأعربت مجددا عن استعدادها لأن تصبح طرفا في الاتفاقية وتقبل اختصاص اللجنة بموجب المادتين 31 و 32.
    Les mesures nécessaires exigées de la Sierra Leone pour qu'elle devienne partie à la Convention sont actuellement examinées par mon gouvernement. UN وتنظر حكومتي حاليا في التدابير اللازمة والمطلوبة لكي تصبح سيراليون طرفا في الاتفاقية.
    Les États qui sont sur le point de devenir partie à la Convention le peuvent également. UN ويمكن للدول التي هي في طريقها إلى أن تصبح طرفا في الاتفاقية أن تسمي مرشحين أيضا.
    Cela fait 12 ans que l'Ouganda est devenu un État partie à la Convention; nous comptons parmi les 16 États parties sans littoral. UN لقد انقضت 12 سنة منذ أن أصبحت أوغندا دولة طرفا في الاتفاقية؛ ونحن دولة من 16 دولة غير ساحلية طرفا في الاتفاقية.
    Cette année, l'Ukraine est devenue partie à la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif et à la Convention européenne pour la répression du terrorisme. UN وقد أصبحت أوكرانيا هذا العام طرفا في الاتفاقية الدولية لقمع التفجيرات الإرهابية وفي الاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب.
    Le Liechtenstein est partie à la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale depuis 1970. UN وقد أصبحت ليختنشتاين طرفا في الاتفاقية الأوروبية للمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية منذ 1970.
    La Lituanie a hâte de devenir partie à la Convention. UN ونحن نتطلع إلى أن نكون دولة طرفا في الاتفاقية.
    Cent trente-deux États sont aujourd'hui parties à la Convention et font rapport régulièrement sur la manière dont ils en mettent en oeuvre les dispositions. UN وهناك اﻵن ١٣٢ دولة طرفا في الاتفاقية تقدم تقاريرها بانتظام عن تنفيذ أحكامها.
    En outre, 45 parties à la Convention ont organisé des manifestations spéciales à l'occasion de la Journée internationale. UN وفضلا عن ذلك، نظّم 45 طرفا في الاتفاقية أحداثا خاصة للاحتفال باليوم الدولي.
    Au 31 mars 2011, on comptait 151 États parties à la Convention contre la corruption et plusieurs autres avaient annoncé une ratification imminente. UN ففي 31 آذار/مارس 2011، أصبح هناك 151 طرفا في الاتفاقية وأعلن العديد من الدول الأخرى عن تصديقها الوشيك.
    À cette fin, on a proposé par exemple que le Secrétaire général demande aux États de faire rapport sur les mesures qu'ils ont prises pour devenir parties à la Convention. UN واقترح في هذا الصدد أن يطلب الأمين العام، على سبيل المثال، إلى الدول أن تبلغ عن التدابير التي اتخذتها من أجل أن تصبح طرفا في الاتفاقية.
    Elle prend note de la conclusion de la Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible usé et sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs, et encourage les États qui ne l'ont pas encore fait à prendre les mesures nécessaires pour devenir parties à cet instrument. UN ويحيط المؤتمر علما بإبرام الاتفاقية المشتركة بشأن الإدارة المأمونة للوقود المستهلك وبشأن الإدارة المأمونة للنفايات المشعة، ويشجع الدول التي لم تتخذ بعد الخطوات الضرورية لكي تصبح طرفا في الاتفاقية إلى أن تفعل ذلك.
    À cet égard, la France ne peut que se réjouir de la volonté des États-Unis d'Amérique de devenir partie à cette Convention et à ses protocoles. UN وفي هذا الصدد، ترحب فرنسا برغبة الولايات المتحدة بأن تصبح طرفا في الاتفاقية وبروتوكوليها.
    Un total de 153 États étaient devenus parties à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, et 112 à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وأصبح ما مجموعه 153 دولة طرفا في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، و112 دولة في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Le seul texte qui avait été publié était un avis informant les organes officiels de l'État que celui-ci avait adhéré à la Convention. UN والنص الوحيد الذي أُصدر كان بلاغاً موجهاً إلى الهيئات الرسمية في تلك الدولة بأن الدولة قد أصبحت طرفا في الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more