"طرفا في النظام اﻷساسي" - Translation from Arabic to French

    • partie au statut
        
    • parties au statut
        
    • son adhésion au Statut
        
    Alors que s'il devient partie au statut du tribunal, tous les crimes énumérés à l'article 22 relèveront de la compétence de celui-ci. UN ولكنه حين تصبح هذه الدولة طرفا في النظام اﻷساسي للمحكمة، فإن جميع الجنايات المدرجة في المادة ٢٢ ستدخل في اختصاص المحكمة.
    Du fait qu'il est devenu partie au statut, un État doit être considéré comme reconnaissant la compétence de la Cour une fois pour toutes. UN وينبغي ﻷي دولة بعد أن تصبح طرفا في النظام اﻷساسي أن تعتبر كأنها تقبل اختصاص المحكمة مرة واحدة وبصورة نهائية .
    Dès qu'un État devient partie au statut de la cour, il devrait aussi reconnaître la compétence de celle-ci. UN وبمجرد ما تصبح دولة من الدول طرفا في النظام اﻷساسي للمحكمة، فإنه يتعين عليها أن تعترف باختصاص المحكمة.
    Un représentant a répondu par la négative, estimant que tout Etat, qu'il soit ou non partie au statut, devrait posséder ce droit; plusieurs autres représentants ont répondu par l'affirmative. UN ورد أحد الممثلين على ذلك بالنفي، حيث رأى أن أي دولة ينبغي أن تتمتع بهذا الحق ، سواء أصبحت طرفا في النظام اﻷساسي أم لا ؛ بينما رد عدد من الممثلين اﻵخرين باﻹيجاب على ذلك.
    Or, le paragraphe 1 de l'article 12 exclut la solution de l'" option positive " . C'est ainsi que beaucoup de pays risquent de ne pas vouloir devenir parties au statut. UN ومع ذلك، فإن الفقرة ١ من المادة ١٢ تستبعد نهج الاختيار مما قد يحظر على بلدان عديدة أن تصبح طرفا في النظام اﻷساسي.
    Comme il est dit au paragraphe 444, l'Etat partie au statut serait tenu d'accepter " certaines obligations administratives " . UN وكما ورد في الفقرة ٤٤٤، ستقبل الدولة التي ستصبح طرفا في النظام اﻷساسي " بعض الالتزامات اﻹدارية " .
    Les pays nordiques souscrivent à la suggestion du Groupe de travail de la CDI selon laquelle l'Etat qui devient partie au statut n'accepte que certaines obligations administratives. UN وتؤيد بلدان الشمال اﻷوروبي الاقتراح الوارد في تقرير الفريق العامل التابع للجنة القائل بأن الدولة التي تصبح طرفا في النظام اﻷساسي تقبل بعض الالتزامات اﻹدارية فحسب.
    Selon le paragraphe 1, l'État qui devient partie au statut accepte par là même la compétence de la Cour. UN وبمقتضى الفقرة ١ ، فان الدولة التي تصبح طرفا في النظام اﻷساسي سوف تقبل بموجبها اختصاص المحكمة .
    La Slovaquie approuve énergiquement la proposition qui consisterait à dire que, lorsqu'il devient partie au statut, l'État accepte ipso facto la compétence de la Cour. UN وقال انه يحبذ بقوة الاقتراح الذي بموجبه تقبل الدولة التي تصبح طرفا في النظام اﻷساسي اختصاص المحكمة بحكم الفعل .
    De toute manière, le consentement de l'État devrait être nécessaire une seule fois, et encore, au moment où l'État devient partie au statut. UN وعلى أي حال ، ينبغي أن تطلب موافقة الدولة مرة واحدة ، عندما تصبح الدولة طرفا في النظام اﻷساسي .
    Le Japon est lui aussi d'avis qu'un État qui devient partie au statut doit accepter la compétence de la Cour à l'égard des crimes les plus graves. UN وقال ان اليابان توافق على أن الدولة ينبغي أن تقبل الاختصاص بشأن الجرائم اﻷساسية عندما تصبح طرفا في النظام اﻷساسي .
    Lorsqu'il devient partie au statut, l'État doit endosser toutes les obligations que son geste comporte, y compris l'acceptation de la compétence de la Cour. UN وعندما تصبح دولة طرفا في النظام اﻷساسي ، فانها سوف تضطلع بجميع المسؤوليات الملازمة لهذا ، والتي ينبغي أن تشمل قبول اختصاص المحكمة .
    En devenant partie au statut, un État acceptera la compétence de la cour à l’égard de toutes ces catégories de crimes. UN وحيثما تصبح الدولة طرفا في النظام اﻷساسي ، فإنه يجب عليها أن تقبل اختصاص المحكمة على جميع أنواع الجرائم .
    Ensuite, cette compétence pourra s’exercer si l’État sur le territoire duquel le crime a été commis, ou dont l’accusé a la nationalité, est partie au statut. UN ثم إنه باﻹمكان ممارسة هذا الاختصاص إذا كانت الدولة التي ارتُكبت الجريمة في إقليمها أو التي كان المتهم أحد رعاياها طرفا في النظام اﻷساسي.
    1. Un État qui devient partie au statut accepte par là même la compétence de la Cour pour les crimes visés à l'article 5. UN ١ - تقبل الدولة التي تصبح طرفا في النظام اﻷساسي اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها في المادة ٥.
    Toutefois, si l’État en question n’est pas partie au statut ou n’a pas accepté la juridiction de la Cour, il pourrait, conformément à l’article 7 ter, consentir par une déclaration à l’exercice par la Cour de sa juridiction en ce qui concerne le crime en question. UN واستدرك قائلا اذا لم تكن الدولة المعنية طرفا في النظام اﻷساسي أو لم تكن قبلت الاختصاص ، عندئذ يمكنها بموجب المادة ٧ ثالثا أن تتقدم باعلان توافق فيه على ممارسة الاختصاص فيما يتعلق بالجريمة المعنية .
    De même, dans le présent contexte, en devenant partie au statut de la Cour, les États n'acceptaient pas automatiquement la compétence de celle-ci pour chaque affaire. UN وبالمثل، فإن الدول لا تقبل تلقائيا، في الظروف الراهنة، اختصاص المحكمة في قضية معينة، بحكم أنها أصبحت طرفا في النظام اﻷساسي لهذه المحكمة.
    De même, dans le présent contexte, en devenant partie au statut de la cour, les États n'acceptaient pas automatiquement la compétence de celle-ci pour chaque affaire. UN وبالمثل، فإن الدول لا تقبل تلقائيا، في الظروف الراهنة، اختصاص المحكمة في قضية معينة، بحكم أنها أصبحت طرفا في النظام اﻷساسي لهذه المحكمة.
    Si 186 Etats sont parties au statut de la Cour seuls 57 d'entre eux ont reconnu comme obligatoire la juridiction de la Cour, et on ne compte parmi ceux-ci qu'un seul membre permanent du Conseil de sécurité. UN هناك مائة وست وثمانون دولة طرفا في النظام اﻷساسي للمحكمة، ولكن لم تعترف بولايتها اﻹجبارية إلا ٥٧ دولة. ولا يوجد بينها سوى عضو دائم واحد في مجلس اﻷمن.
    Présentement, il y a 186 États parties au statut de la CIJ, et 58 États ont déclaré qu'ils reconnaissaient la juridiction contraignante de la Cour au titre des paragraphes 2 et 5 de l'Article 36 du Statut. UN توجد حاليا ١٨٦ دولة طرفا في النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية، و ٥٨ دولة أعلنت اعترافها بالاختصاص القضائــي الملزم للمحكمة وفقا للفقرتين ٢ و ٥ من المادة ٣٦ من النظام اﻷساسي.
    En effet, la Convention sur le génocide compte 110 États parties et il est vraisemblable que la plupart d'entre eux deviendront parties au statut et accepteront la compétence de la cour relativement au crime de génocide. UN والواقع أن ثمة ١١٠ دول أطراف في اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها ومن المرجح أن تصبح أغلبيتها طرفا في النظام اﻷساسي وأن تقبل اختصاص المحكمة فيما يتعلق بجريمة اﻹبادة الجماعية.
    Les Etats membres de la Communauté espèrent échanger avec les autres délégations et les organisations non gouvernementales des idées sur l'assistance technique qu'il faudrait fournir aux Etats qui souhaitent ratifier le Statut, puisqu'il faudra que le législateur national promulgue des textes pour donner effet aux obligations qui découlent pour le pays de son adhésion au Statut. UN وتأمل الدول اﻷعضاء في الجماعة في إجراء تبادل لوجهات النظر مع الوفود والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى حول نوع المساعدة التقنية التي يمكن تقديمها إلى الدول الراغبة في التصديق على النظام اﻷساسي، مع مراعاة القوانين الوطنية التي يجب عليها إصدارها لتنفيذ الالتزامات الناشئة عن كونها دولة طرفا في النظام اﻷساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more