"طرفا في معاهدة عدم الانتشار" - Translation from Arabic to French

    • partie au TNP
        
    • partie au Traité sur la non-prolifération
        
    • parties au TNP
        
    • parties au Traité
        
    • partie au Traité de non-prolifération
        
    • adhésion ou non au Traité du
        
    Il s'est agi d'une violation de notre souveraineté d'État alors que nous étions déjà partie au TNP. UN لقد كان هذا انتهاكا لسيادة دولتنا بعد أن أصبحنا دولة طرفا في معاهدة عدم الانتشار فعلا.
    Le principal critère est l'obligation faite à l'État importateur d'être partie au TNP. UN والمعيار الأكثر أهمية هو ضرورة أن تكون الدولة المستوردة طرفا في معاهدة عدم الانتشار.
    Le principal critère est l'obligation faite à l'État importateur d'être partie au TNP. UN والمعيار الأكثر أهمية هو ضرورة أن تكون الدولة المستوردة طرفا في معاهدة عدم الانتشار.
    Aujourd'hui, le régime sioniste est le seul à n'être pas partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires dans la région. UN والنظام الصهيوني في الوقت الحاضر هو الوحيد في المنطقة الذي ليس طرفا في معاهدة عدم الانتشار.
    Nous sommes parties au TNP depuis 1994 et au TICE depuis 1996. UN لقد أصبحنا طرفا في معاهدة عدم الانتشار النووي منذ عام 1994، وفي معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية منذ عام 1996.
    À l'heure actuelle, 44 États parties au Traité sur la non-prolifération n'ont toujours pas signé d'accord pour l'application des garanties. UN وأشار إلى أن هناك حاليا 44 دولة طرفا في معاهدة عدم الانتشار لم توقّع بعد على اتفاق لتنفيذ الضمانات.
    Le Pakistan n'est pas partie au TNP. UN إن باكستان ليست طرفا في معاهدة عدم الانتشار.
    L'Inde n'est pas partie au TNP et n'a aucune intention de le devenir. UN الهند، باختصار، ليست طرفا في معاهدة عدم الانتشار ولا تعتـــزم أن تصبح طرفا فيها.
    Certainement, si la République d'Iran n'était pas partie au TNP, elle n'aurait pas connu une situation aussi injuste. UN والأكيد أن إيران ما كان لها أن تواجه مثل هذا الوضع المجحف لو لم تكن طرفا في معاهدة عدم الانتشار.
    Bien qu'elle ne soit pas partie au TNP, l'Ukraine a elle aussi signé un accord général de garanties avec l'Agence, prenant ainsi l'engagement que toutes les matières nucléaires placées sous son contrôle seront utilisées uniquement à des fins pacifiques. UN كما وقعت أوكرانيا، رغم أنها ليست طرفا في معاهدة عدم الانتشار حتى اﻵن، اتفاقا شاملا للضمانات مع الوكالــة تعهــدت فيه بأن تستخــدم جميع المواد النوويــة الخاضعـة لسيطرتها في اﻷغراض السلمية فقط.
    Il y avait aussi un autre État dont on présumait qu’il avait la capacité requise et qui, comme les deux derniers, n’était pas partie au TNP. UN وأضاف أنه توجد دولة واحدة يُفترض أن لديها القدرة الخاصة باﻷسلحة النووية وهي، مثل الدولتين اﻷخريين، ليست طرفا في معاهدة عدم الانتشار.
    Le projet de résolution souligne les faits essentiels que nous vivons dans la région : après les décisions prises par Djibouti et l'Oman, Israël reste le seul État de la région à n'être pas encore partie au TNP et ne le deviendra pas bientôt. UN فمشروع القرار يؤكد الحقائق اﻷساسية كما نعيشها في المنطقة: وهي أن اسرائيل، بعد قراري جيبوتي وعمان، ما زالت الدولة الوحيدة في المنطقة التي ليست بعد، ولن تكون عما قريب، طرفا في معاهدة عدم الانتشار.
    La République islamique d'Iran, en tant qu'État partie au TNP, s'acquitte pleinement de ses engagements internationaux et est convaincue que cet instrument international est la pierre angulaire du désarmement nucléaire et de la non-prolifération des armes nucléaires. UN وبوصف جمهورية إيران الإسلامية دولة طرفا في معاهدة عدم الانتشار ملتزمة التزاما تاما بتعهداتها الدولية، فإنها تؤمن بأن هذا الصك الدولي يمثل حجر الزاوية في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    En sa qualité d'État partie au TNP et membre fondateur de l'AIEA, la Hongrie est très attachée aux objectifs de la non-prolifération. UN وهنغاريا، باعتبارها دولة طرفا في معاهدة عدم الانتشار وباعتبارها عضوا مؤسسا في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ملتزمة التزاما قويا بأهداف عدم الانتشار.
    À cet égard, ma délégation souhaite rappeler aux auteurs du projet de résolution que la République populaire démocratique de Corée n'est plus État partie au TNP. UN وفي ذلك الصدد، يود وفدي أن يذكر مؤيدي مشروع القرار بأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لم تعد دولة طرفا في معاهدة عدم الانتشار.
    Le Royaume-Uni continue d'appuyer pleinement les objectifs et les activités de l'AIEA, en sa qualité d'État partie au TNP aussi bien que d'État membre du Conseil des gouverneurs de l'AIEA. UN تواصل المملكة المتحدة، بوصفها دولة طرفا في معاهدة عدم الانتشار وعضوا في مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقديم الدعم الكامل لأغراض الوكالة وأنشطتها.
    Aujourd'hui, le régime sioniste est le seul à n'être pas partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires dans la région. UN والنظام الصهيوني في الوقت الحاضر هو الوحيد في المنطقة الذي ليس طرفا في معاهدة عدم الانتشار.
    L'Ukraine se félicite de la décision historique prise par la République de Cuba de devenir partie au Traité sur la non-prolifération nucléaire. UN وترحب أوكرانيا بالقرار التاريخي الذي اتخذته جمهورية كوبا لتصبح طرفا في معاهدة عدم الانتشار.
    Les trois États dotés de l'arme nucléaire qui ne sont pas parties au TNP restent en dehors des accords internationaux en matière de non-prolifération. UN والدول الثلاث الحائزة للأسلحة النووية التي ليست طرفا في معاهدة عدم الانتشار ما زالت خارج ترتيبات عدم الانتشار الدولية.
    À ce jour, sur les 33 États qui composent le groupe régional d'Amérique latine et des Caraïbes, 32 sont parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et au Traité de Tlatelolco. UN وهناك حتى الآن 32 بلدا طرفا في معاهدة عدم الانتشار من بين البلدان الأعضاء من منطقة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي البالغ عددها 33 بلدا.
    En tant qu'État exempt d'armes nucléaires et partie au Traité de non-prolifération, le Ghana réaffirme son engagement à ce traité et aux autres processus de désarmement. UN فغانا بوصفها دولة غير حائزة لأسلحة نووية ودولة طرفا في معاهدة عدم الانتشار تؤكد من جديد التزامها بها وبسائر عمليات نزع السلاح.
    Dans le domaine critique du financement et aux termes de la législation américaine, régissant la participation de ce pays aux institutions financières internationales, les représentants des États-Unis doivent, dans l'exercice de leurs fonctions, prendre en considération l'adhésion ou non au Traité du bénéficiaire. UN وفي مجالات التمويل الحاسمة اﻷهمية تطلب قوانين الولايات المتحدة التي تنظم الاشتراك في المؤسسات المالية الدولية من ممثل الولايات المتحدة النظر فيما إذا كان البلد المتلقي طرفا في معاهدة عدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more