[2. Un État qui n'est pas partie au présent Statut peut, par déclaration déposée auprès du Greffier, accepter l'obligation de coopérer avec la Cour aux fins de la poursuite de l'un quelconque des crimes visés à l'article 5. | UN | ٢ - للدولة التي ليست طرفا في هذا النظام اﻷساسي أن تقبل، بإعلان تودعه لدى المسجل، الالتزام بالتعاون مع المحكمة فيما يتعلق بالمقاضاة على أي من الجرائم المشار إليها في المادة ٥. |
2. Si un État devient partie au présent Statut après l’entrée en vigueur de celui-ci, la Cour ne peut exercer sa compétence qu’à l’égard des crimes commis après l’entrée en vigueur du Statut pour cet État, sauf si ledit État fait la déclaration prévue à l’article 12, paragraphe 3. | UN | ٢ - إذا أصبحت دولة من الدول طرفا في هذا النظام اﻷساسي بعد بدء نفاذه، لا يجوز للمحكمة أن تمارس اختصاصها إلا فيما يتعلق بالجرائم التي تُرتكب بعـد بـدء نفـاذ هـذا النظام بالنسبة لتلك الدولـة، ما لم تكن الدولة قد أصدرت إعلانا بموجب الفقرة ٣ من المادة ١٢. |
[Lorsqu'un État devient partie au présent Statut après l'entrée en vigueur, la Cour ne peut connaître des crimes commis par des nationaux de cet État ou sur son territoire ou contre ses nationaux, que si ces crimes ont été commis après le dépôt par cet État de son instrument de ratification ou d'adhésion.] | UN | ]وعندما تصبح الدولة طرفا في هذا النظام اﻷساسي بعد بدء نفاذه، لا يمكن للمحكمة أن تنظر في جرائم ارتكبها رعايا تلك الدولة أو ارتكبت في إقليمها أو ضد رعاياها إلا إذا كانت هذه الجرائم قد ارتكبت بعد إيداع تلك الدولة صك تصديقها أو انضمامها.[ |
[1. Un État qui devient partie au présent Statut accepte par là même la compétence propre de la Cour pour les crimes visés à l'article 2, paragraphes a) à d). | UN | ]١ - تقبل الدولة التي تصبح طرفا في هذا النظام اﻷساسي وفقا لذلك، الولاية اللازمة للمحكمة فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها في الفقرات )أ( إلى )د( من المادة ٢. |
[1. Un État qui devient partie au présent Statut accepte par là même la compétence propre de la Cour pour les crimes visés à l'article 2, paragraphes a) à d). | UN | ]١ - الدولة التي تصبح طرفا في هذا النظام اﻷساسي تقبل بذلك الاختصاص اﻷصيل للمحكمة فيما يتعلق بالجرائم المشار اليها في الفقرات )أ( الى )د( من المادة ٢. |
[a) La Cour peut [demander à] [inviter] tout État non partie au présent Statut [de] [à] prêter l'assistance prévue dans la présente partie [par courtoisie internationale] en application d'un arrangement ad hoc ou d'un accord conclu avec cet État [ou en vertu de quelque autre arrangement approprié].] | UN | ])أ( للمحكمة أن ]تطلب من[ ]تدعو[ أي دولة ليست طرفا في هذا النظام اﻷساسي ]إلى[ تقديم المساعدة المنصوص عليها في هذا الباب على أساس ]المجاملة، أو[ ترتيب خاص، أو اتفاق مع هذه الدولة ]أو أي أساس مناسب آخر[.[ |
[b) Si un État non partie au présent Statut [qui a conclu avec la Cour un arrangement ad hoc ou un accord] On a fait remarquer qu'il suffirait d'un renvoi à l'alinéa a) pour tenir compte de cette considération. | UN | ])ب( في حالة امتناع دولة ليست طرفا في هذا النظام اﻷساسي ]عقدت ترتيبا خاصا أو اتفاقا مع المحكمة[)٦( عن الاستجابة للطلبات المقدمة بمقتضى الفقرة )أ(، على نحو يتعذر معه على المحكمة أن تؤدي مهامها بمقتضى هذا النظام اﻷساسي، يجوز للمحكمة أن تخلص إلى هذه النتيجــة وأن تحيـل المسألـة |
Le paragraphe 2 de l’article 7 devrait devenir le paragraphe 1 et, dans le texte anglais, il faudrait supprimer le mot “ of ”. Ce paragraphe se lirait donc comme suit : “ Un Etat qui devient partie au présent Statut accepte par là même la compétence de la Cour pour les crimes visés à l’article 5 ”. | UN | وينبغي أن تصبح الفقرة ٢ من المادة ٧ هي الفقرة ١ وينبغي حذف كلمة " of " ، لكي يصبح نص هذه الفقرة كما يلي : " الدولة التي تصبح طرفا في هذا النظام اﻷساسي تقبل بذلك اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم المشار اليها في المادة ٥ " . |