"طرفي اتفاق" - Translation from Arabic to French

    • les parties à l'Accord
        
    • parties à une convention
        
    • aux parties à l'Accord
        
    • des parties à l'Accord
        
    • deux parties à l'Accord
        
    • les parties à la convention
        
    Il exhorte les parties à l'Accord à respecter leurs obligations à cet égard. UN ويحث المجلس طرفي اتفاق السلام الشامل على احترام التزاماتهما في هذا الصدد.
    Facteurs externes : Poursuite de la coopération entre la FNUOD et les parties à l'Accord sur le désengagement UN العوامل الخارجية استمرار تعاون طرفي اتفاق فض الاشتباك مع القوة
    Facteurs externes : Poursuite de la coopération entre la FNUOD et les parties à l'Accord sur le désengagement UN العوامل الخارجية استمرار تعاون طرفي اتفاق فض الاشتباك مع القوة
    En outre, s'il était vrai que les parties à une convention d'arbitrage pouvaient renoncer à celle-ci et engager une procédure judiciaire, une décision dans ce sens devait être clairement établie. UN وعلاوة على ذلك رأت المحكمة أنه، مع صحة أن طرفي اتفاق التحكيم يمكنهما أن يتخليا عنه ويلجآ الى المحكمة، فان ذلك القرار يجب أن يكون مثبتا بوضوح.
    Le Conseil demande instamment aux parties à l'Accord de paix global de s'acquitter de leurs obligations. UN ويحث المجلس طرفي اتفاق السلام الشامل على احترام التزاماتهما.
    La Commission des référendums de l'Abyei n'a pas été mise sur pied en raison d'un désaccord entre les parties à l'Accord de paix global sur les critères d'éligibilité pour le référendum de l'Abyei. UN لم تنشأ لجنة استفتاء أبيي نظرا للخلاف بين طرفي اتفاق السلام الشامل على معايير أهلية الناخبين للتصويت في استفتاء أبيي
    Notant que les parties à l'Accord de paix global ont demandé que soit créée une mission de soutien à la paix, UN وإذ يحيط علما بطلب طرفي اتفاق السلام الشامل إنشاء بعثة لدعم السلام،
    Notant que les parties à l'Accord de paix global ont demandé que soit créée une mission de soutien à la paix, UN وإذ يحيط علما بطلب طرفي اتفاق السلام الشامل إنشاء بعثة لدعم السلام،
    Facteurs externes : Poursuite de la coopération entre la FNUOD et les parties à l'Accord sur le désengagement UN العوامل الخارجية استمرار تعاون طرفي اتفاق فض الاشتباك مع القوة
    La Mission encouragera également les parties à l'Accord de cessez-le-feu à participer aux réunions de la Commission mixte de vérification militaire. UN كما أن البعثة ستسعى إلى قيام طرفي اتفاق وقف إطلاق النار بالمشاركة في الاجتماعات العسكرية المشتركة للتحقق.
    Réunions avec les parties à l'Accord sur le dégagement UN اجتماعا مع طرفي اتفاق فض الاشتباك
    Bien que les parties à l'Accord de paix global aient fait preuve d'une volonté politique croissante pour régler les questions liées aux référendums, ils n'ont guère accompli de progrès tangibles en ce qui concerne l'établissement de mécanismes qui seraient nécessaires quel que soit le résultat des référendums. UN ورغم أن طرفي اتفاق السلام الشامل يظهران إرادة سياسية متعاظمة لمعالجة المسائل المتصلة بالاستفتاء، فإنهما لم يحققا تقدما ملموسا في وضع الترتيبات التي ستنشأ الحاجة إليها أيا كانت نتيجة الاستفتاءين.
    Je félicite les parties à l'Accord de paix global de l'adoption de la loi relative au référendum. UN 92 - وأهنئ طرفي اتفاق السلام الشامل على اعتماد قانون الاستفتاء.
    À cet égard, j'encourage les parties à l'Accord de paix global à adopter des plans d'urgence adéquats pour protéger les civils et à s'élever publiquement contre toute forme de violence à leur encontre. UN وفي هذا الخصوص، أشجع طرفي اتفاق السلام الشامل على كفالة التخطيط المناسب للطوارئ من أجل حماية المدنيين وعلى الدعوة علنا لمناهضة أي شكل من أشكال العنف ضدهم.
    les parties à l'Accord ont beaucoup à faire non seulement pour démarquer les frontières mais aussi pour répondre aux préoccupations des frontaliers et déterminer comment elles vont gérer leur contiguïté. UN وما زال يتعين على طرفي اتفاق السلام الشامل القيام بقدر كبير من العمل، ليس فقط بشأن تعليم الحدود، ولكن أيضا في مجال التصدي لشواغل المجتمعات الحدودية وتحديد الكيفية التي سيديران بها المنطقة الحدودية.
    G. Droits et obligations des parties à une convention constitutive de sûreté relative à la propriété intellectuelle UN زاي- حقوق والتزامات طرفي اتفاق الضمان المتعلق بحقوق الملكية الفكرية
    a) les parties à une convention de conciliation ont, au moment de la conclusion de ladite convention, leur établissement dans des États différents; ou UN (أ) اذا كان مقرا عمل طرفي اتفاق التوفيق، في وقت ابرام ذلك الاتفاق، واقعين في دولتين مختلفتين؛ أو
    L'Union européenne demande également aux parties à l'Accord de paix global de 2005 d'appliquer pleinement et en tout de bonne foi cet Accord. UN كما يناشد الاتحاد الأوروبي طرفي اتفاق السلام الشامل لعام 2005 تنفيذ الاتفاق بشكل كامل وبحسن نية.
    Le Conseil ne tolérera pas de la part des parties à l'Accord la fourniture d'aucun appui à des milices qui agissent pour leur compte. UN ' ' ولن يقبل مجلس الأمن أي دعم يقدمه أحد طرفي اتفاق السلام الشامل لميليشيات تعمل بالوكالة.
    La sensibilité politique de cette question suscite des préoccupations aux deux parties à l'Accord de paix global et les incite à la prudence. UN وقد أدت الحساسية السياسية لهاتين المسألتين إلى القلق والحذر من قبل طرفي اتفاق السلام الشامل كليهما.
    Les faits étaient que les parties à la convention d'arbitrage étaient le premier demandeur et le premier défendeur. UN وكانت الوقائع هي أن طرفي اتفاق التحكيم كانا الشاكي الأول والمدعى عليه الأول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more