"طرف أخرى أو" - Translation from Arabic to French

    • partie ou
        
    Le principe de base est la participation d'un autre État partie ou d'une tierce partie à l'évaluation du respect par tel ou tel État partie de ses obligations. UN والمبدأ الأساس هو إشراك دولة طرف أخرى أو طرف ثالث في تقييم امتثال دولة طرف.
    Un État partie qui n'entretient pas de relations diplomatiques avec un autre État partie intéressé participe auxdites consultations, à sa préférence, soit par lui même, soit par l'intermédiaire d'un autre État partie ou du Secrétaire général. UN وعلى كل دولة طرف لا تقيم علاقات دبلوماسية مع دولة أخرى من الدول الأطراف المعنية أن تشترك في هذه المشاورات، حسب اختيارها، سواء بنفسها أو بواسطة دولة طرف أخرى أو بواسطة الأمين العام
    Un État partie qui n'entretient pas de relations diplomatiques avec un autre État partie intéressé participe auxdites consultations, à sa préférence, soit par lui même, soit par l'intermédiaire d'un autre État partie ou du Secrétaire général. UN وعلى كل دولة طرف لا تقيم علاقات دبلوماسية مع دولة أخرى من الدول الأطراف المعنية أن تشترك في هذه المشاورات، حسب اختيارها، سواء بنفسها أو بواسطة دولة طرف أخرى أو بواسطة الأمين العام
    Les États parties qui ont besoin d'assistance sont invités à s'adresser à l'ONU ou à d'autres organisations internationales, à un autre État partie ou aux organisations non gouvernementales compétentes. UN وينبغي للدول الأطراف التي تحتاج لهذه المساعدة أن تتصل بالأمم المتحدة أو بمنظمات دولية أخرى أو بدولة طرف أخرى أو بمنظمات غير حكومية مناسبة.
    Un État partie qui n'entretient pas de relations diplomatiques avec un autre État partie intéressé participe auxdites consultations, à sa préférence, soit par lui-même, soit par l'intermédiaire d'un autre État partie ou du Secrétaire général. UN وعلى كل دولة طرف لا تقيم علاقات دبلوماسية مع دولة أخرى من الدول الأطراف المعنية أن تشترك في هذه المشاورات، حسب اختيارها، سواء بنفسها أو بواسطة دولة طرف أخرى أو بواسطة الأمين العام بوصفه وسيطا.
    Fournissant des renseignements sur son respect partiel de la disposition considérée, l'Argentine a fait observer que sa législation ne prévoyait pas la possibilité pour ses autorités internes de donner effet à une décision civile de confiscation d'une autre partie, ou à une décision pénale de confiscation en l'absence de l'accusé. UN وفي معرض توفير المعلومات عن الحكم موضع الاستعراض، لاحظت الأرجنتين أن تشريعاتها لا تسمح لسلطاتها المحلية بانفاذ أمر مصادرة صادر عن محكمة في دولة طرف أخرى أو أمر جنائي بالمصادرة دون وجود المدعى عليه.
    En exécution du présent article, un État partie peut agir en son nom propre ou avec l'assistance entière ou partielle d'un autre État partie, ou encore par des procédures internationales appropriées dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies et conformément à la Charte. UN وعملا بهذه المادة، يجوز لأيِّ دولة طرف أن تستخدم وسائلها الخاصة، أو أن تعمل بالمساعدة الكاملة أو الجزئية المقدمة لها من أيِّ دولة طرف أخرى أو عن طريق الإجراءات الدولية المناسبة، في إطار الأمم المتحدة وفقا للميثاق.
    En exécution du présent article, un État partie peut agir en son nom propre ou avec l'assistance entière ou partielle d'un autre État partie, ou encore par des procédures internationales appropriées dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies et conformément à la Charte. UN وعملا بهذه المادة، يجوز لأي دولة طرف أن تستخدم وسائلها الخاصة، أو أن تعمل بالمساعدة الكاملة أو الجزئية المقدمة لها من أي دولة طرف أخرى أو عن طريق الإجراءات الدولية المناسبة، في إطار الأمم المتحدة وفقا للميثاق.
    On entend par < < double accès > > le fait de subordonner l'accès à des armes nucléaires, des matières nucléaires ou des installations nucléaires à une autorisation d'un État partie et d'un autre État partie ou de l'Agence. UN 61 -يقصد بمصطلح " الوصول المزدوج " الوصول إلى الأسلحة النووية أو المواد النووية أو المرافق النووية الذي يستلزم الحصول على إذن من دولة طرف ودولة طرف أخرى أو الوكالة.
    Il a été suggéré que le critère applicable en la matière soit la probabilité ou non que les conflits internes de par leur nature affectent l'application des traités entre un État partie où le conflit avait lieu et un autre État partie ou un État tiers plutôt que la fréquence des conflits internes. UN ورئي أنه ينبغي الاسترشاد بمعيار ما إذا كان من المحتمل أن تؤثر النـزاعات الداخلية بحكم طبيعتها على نفاذ المعاهدات بين دولة طرف يقع فيها النـزاع ودولة طرف أخرى أو دولة ثالثة؛ وليس تواتر النـزاعات الداخلية.
    En exécution du présent article, un État partie peut agir en son nom propre ou avec l'assistance entière ou partielle d'un autre État partie, ou encore par des procédures internationales appropriées dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies et conformément à la Charte. UN وعملا بهذه المادة، يجوز لأي دولة طرف أن تستخدم وسائلها الخاصة، أو أن تعمل بالمساعدة الكاملة أو الجزئية المقدمة لها من أي دولة طرف أخرى أو عن طريق الإجراءات الدولية المناسبة، في إطار الأمم المتحدة وفقا للميثاق.
    1. Chaque État partie prend les mesures qui peuvent être nécessaires pour établir sa compétence à l'égard d'autres infractions commises par le personnel des SMSP lorsqu'il fournit ses services sur le territoire d'un autre État partie ou d'un État non partie à la présente Convention. UN 1- تتخذ كل دولة طرف ما يلزم من تدابير لإقامة ولايتها القضائية على الجرائم الأخرى التي يرتكبها موظفو الشركات العسكرية والأمنية الخاصة أثناء تقديم خدماتهم في إقليم دولة طرف أخرى أو دولة ليست طرفاً في الاتفاقية.
    2. Toutes les questions de compétence ou questions juridiques relatives aux enquêtes concernant les infractions commises par le personnel des SMSP lorsqu'il fournit ses services sur le territoire d'un autre État partie ou d'un État non partie à la présente Convention, ou les accords d'extradition, peuvent être réglementés par un accord international additionnel conclu entre ces États. UN 2- يجوز تنظيم أي ولاية قضائية أو شؤون قانونية محددة تتعلق بالتحقيق في الجرائم التي يرتكبها موظفو الشركات العسكرية والأمنية الخاصة أثناء تقديم خدماتهم في إقليم دولة طرف أخرى أو دولة ليست طرفاً في هذه الاتفاقية، أو اتفاقات التسليم، بموجب اتفاق دولي إضافي يُبرم بين هذه الدول.
    1. Chaque État Partie prend les mesures qui peuvent être nécessaires pour établir sa compétence à l'égard d'autres infractions commises par le personnel des SMSP lorsqu'il fournit ses services sur le territoire d'un autre État partie ou d'un État non partie à la présente Convention. UN 1- تتخذ كل دولة طرف ما يلزم من تدابير لإقامة ولايتها القضائية على الجرائم الأخرى التي يرتكبها موظفو الشركات العسكرية والأمنية الخاصة أثناء تقديم خدماتهم في إقليم دولة طرف أخرى أو دولة ليست طرفا في الاتفاقية.
    2. Toutes les questions de compétence ou questions juridiques relatives aux enquêtes concernant les infractions commises par le personnel des SMSP lorsqu'il fournit ses services sur le territoire d'un autre État partie ou d'un État non partie à la présente Convention, ou les accords d'extradition, peuvent être réglementés par un accord international additionnel conclu entre ces États. UN 2- يجوز تنظيم أي ولاية قضائية أو شؤون قانونية محددة تتعلق بالتحقيق في الجرائم التي يرتكبها موظفو الشركات العسكرية والأمنية الخاصة أثناء تقديم خدماتهم في إقليم دولة طرف أخرى أو دولة ليست طرفا في هذه الاتفاقية، أو اتفاقات التسليم، بموجب اتفاق دولي إضافي يُبرم بين هذه الدول.
    b) S'il y a lieu, notifie aux institutions financières relevant de sa juridiction, à la demande d'un autre État partie ou de sa propre initiative, l'identité des personnes physiques ou morales dont elles devront surveiller plus strictement les comptes, en sus des personnes que les institutions financières pourront par ailleurs identifier. UN (ب) إبلاغ المؤسسات المالية القائمة ضمن ولايتها القضائية، عند الاقتضاء وبناء على طلب دولة طرف أخرى أو بناء على مبادرة منها هي، بهوية شخصيات طبيعية أو اعتبارية معينة يُتوقع من تلك المؤسسات أن تطبّق الفحص الدقيق علي حساباتها، إضافة إلى تلك التي يمكن للمؤسسات المالية أن تحدد هويتها بشكل آخر.
    b) S'il y a lieu, notifie aux institutions financières relevant de sa juridiction, à la demande d'un autre État partie ou de sa propre initiative, l'identité des individus, des personnes ou des sociétés dont elles devront surveiller plus strictement les comptes, en sus de ceux des individus, personnes ou sociétés que les institutions financières pourront par ailleurs identifier. UN (ب) إبلاغ المؤسسات المالية القائمة ضمن ولايتها القضائية، عند الاقتضاء وبناء على طلب دولة طرف أخرى أو بناء على مبادرة منها هي، بهوية أفراد أو أشخاص أو شركات معينين يُتوقع من تلك المؤسسات أن تطبق عليهم الفحص المشدّد، إضافة إلى الذين يمكن، خلافا لذلك، أن تحدد المؤسسات المالية هويتهم.()
    b) S'il y a lieu, notifie aux institutions financières relevant de sa juridiction, à la demande d'un autre État partie ou de sa propre initiative, l'identité des personnes physiques ou morales dont elles devront surveiller plus strictement les comptes, en sus des personnes que les institutions financières pourront par ailleurs identifier. UN (ب) إبلاغ المؤسسات المالية القائمة ضمن ولايتها القضائية، عند الاقتضاء وبناء على طلب دولة طرف أخرى أو بناء على مبادرة منها هي، بهوية شخصيات طبيعية أو اعتبارية معينة يُتوقع من تلك المؤسسات أن تطبّق الفحص الدقيق علي حساباتها، إضافة إلى تلك التي يمكن للمؤسسات المالية أن تحدد هويتها بشكل آخر.
    b) S'il y a lieu, notifie aux institutions financières relevant de sa juridiction, à la demande d'un autre État partie ou de sa propre initiative, l'identité des personnes physiques ou morales dont elles devront surveiller plus strictement les comptes, en sus des personnes que les institutions financières pourront par ailleurs identifier. UN (ب) إبلاغ المؤسسات المالية القائمة ضمن ولايتها القضائية، عند الاقتضاء وبناء على طلب دولة طرف أخرى أو بناء على مبادرة منها هي، بهوية شخصيات طبيعية أو اعتبارية معينة يُتوقع من تلك المؤسسات أن تطبّق الفحص الدقيق على حساباتها، إضافة إلى تلك التي يمكن للمؤسسات المالية أن تحدد هويتها بشكل آخر.
    b) S'il y a lieu, notifier aux institutions financières relevant de leur juridiction, à la demande d'un autre État partie ou de leur propre initiative, l'identité des personnes physiques ou morales dont elles devront surveiller plus strictement les comptes, en sus des personnes que les institutions financières pourront par ailleurs identifier. UN (ب) إبلاغ المؤسسات المالية القائمة ضمن ولايتها القضائية، عند الاقتضاء وبناءً على طلب دولة طرف أخرى أو بناءً على مبادرة منها هي، بهوية شخصيات طبيعية أو اعتبارية معينة يتوقع من تلك المؤسسات أن تطبّق الفحص الدقيق على حساباتها، إضافة إلى تلك التي يمكن للمؤسسات المالية أن تحدد هويتها بشكل آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more