"طرف اﻹقامة" - Translation from Arabic to French

    • État de résidence
        
    L'acquisition de biens par des citoyens de l'une des Parties résidant en permanence sur le territoire de l'autre Partie est régie par la législation de l'État de résidence. UN ٢ - أما شراء الممتلكات من قبل مواطني أحد الطرفين المقيمين بصفة دائمة في إقليم الطرف اﻵخر فتنظمه قوانين طرف اﻹقامة.
    1. La capacité juridique et la capacité d'exercice de tout citoyen de l'une des Parties résidant en permanence sur le territoire de l'autre Partie est définie par la législation de l'État de résidence. UN ١ - الصفة القانونية واﻷهلية القانونية لمواطن أحد الطرفين المقيم بصفة دائمة في إقليم الطرف اﻵخر يحددها قانون طرف اﻹقامة.
    Les dispositions éventuelles qui limitent les droits des citoyens étrangers dans l'État de résidence ou leur imposent des obligations supplémentaires ne s'appliquent pas au citoyen de l'une des Parties qui réside en permanence sur le territoire de l'autre Partie. UN لا تنطبق على المواطن الذي يحمل جنسية أحد الطرفين ويقيم بصفة دائمة في إقليم الطرف اﻵخر تقييدات الحقوق أو الالتزامات اﻹضافية التي تطبق أو يمكن أن تطبق على الرعايا اﻷجانب في طرف اﻹقامة.
    b) L'expression " État de résidence " s'entend de la Partie sur le territoire de laquelle réside en permanence le citoyen de l'autre Partie. UN )ب( " طرف اﻹقامة " : هو الطرف الذي يقيم في اقليمه بصفة دائمة مواطن الطرف اﻵخر.
    1. Tout citoyen de l'une des Parties résidant en permanence sur le territoire de l'autre Partie est tenu de se conformer à la Constitution et à la législation de l'État de résidence et d'en respecter les traditions et les coutumes. UN ١ - مواطن أحد الطرفين المقيم بصفة دائمة في إقليم الطرف اﻵخر ملزم بإطاعة دستور طرف اﻹقامة وقانونه وباحترام تقاليده وعاداته.
    1. Tout citoyen de l'une des Parties résidant en permanence sur le territoire de l'autre Partie jouit des mêmes droits et libertés et assume les mêmes obligations que les citoyens de l'État de résidence, à moins que le présent traité n'en dispose autrement. UN ١ - يتمتع مواطن الطرف المقيم بصفة دائمة في إقليم الطرف اﻵخر بنفس الحقوق والحريات التي يتمتع بها مواطنو طرف اﻹقامة وتقع عليه نفس واجباتهم باستثناء ما هو منصوص عليه في هذه المعاهدة.
    1. Les documents délivrés à tout citoyen de l'une des Parties résidant en permanence sur le territoire de l'autre Partie relatifs à l'instruction qu'il a reçue dans un établissement d'enseignement de l'État d'origine sont reconnus sur le territoire de l'État de résidence, quelle que soit la date de leur délivrance. UN ١ - الشهادات التعليمية التي تمنحها للمواطن الذي يحمل جنسية أحد الطرفين ويقيم بصفة دائمة في إقليم الطرف اﻵخر، مؤسسة تعليمية في طرف الجنسية، يعترف بها في إقليم طرف اﻹقامة بصرف النظر عن تاريخ صدورها.
    Les documents autorisant le passage des frontières nationales des Parties, notamment avec des États tiers, sont délivrés par les services consulaires de l'État d'origine dans l'État de résidence, en accord avec les organes compétents de ce dernier, pour une durée maximum d'un mois. UN الوثائق التي تمنح حاملها حق عبور الحدود الدولية للطرفين بما في ذلك حدودهما مع الدول الثالثة تصدرها السلطات القنصلية لطرف الجنسية في طرف اﻹقامة بالاتفاق مع اﻷجهزة المناظرة لبلد اﻹقامة في غضون فترة لا تزيد على شهر واحد.
    2. Tout citoyen de l'une des parties résidant en permanence sur le territoire de l'autre Partie participe à la privatisation des biens de l'État de résidence, au même titre que les citoyens de cet État, conformément à la législation en vigueur dans l'État de résidence, à moins que les Parties n'en soient convenues autrement. UN ٣ - يشارك مواطن أحد الطرفين المقيم بصفة دائمة في إقليم الطرف اﻵخر، في خصخصة ممتلكات الدولة في طرف اﻹقامة على قدم المساواة مع مواطني ذلك البلد ووفقا للقوانين السارية في طرف اﻹقامة، ما لم تنص على خلاف ذلك اتفاق آخر بين الطرفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more