"طرف ثالث آخر" - Translation from Arabic to French

    • à un autre tiers
        
    • un autre tiers de
        
    • autre tiers auprès duquel
        
    • des tiers
        
    • autre tierce partie
        
    Si les droits de licence sont vendus à un autre tiers, le brevet et la sûreté sur ce brevet doivent être enregistrés dans le pays A, où le brevet initial est protégé. UN وإذا جرى بيع حقوق الترخيص إلى طرف ثالث آخر فإن براءة الاختراع والمصلحة الضمانية إزاء براءة الاختراع ينبغي أيضاً تسجيلهما في البلد ' ألف` الذي تُعتبر براءة الاختراع الأصلية مشمولة فيه بالحماية.
    2. a) Si la loi ou la réglementation du lieu de réception exige que les marchandises soient remises à une autorité ou à un autre tiers auprès duquel il pourra les retirer, le transporteur est responsable des marchandises depuis leur retrait auprès de cette autorité ou de ce tiers. UN 2- (أ) إذا كان قانون مكان التسلُّم أو لوائحه تقضي بأن تُسلَّم البضاعة إلى سلطة ما أو طرف ثالث آخر يمكن للناقل أن يتسلم البضاعة منه، تبدأ مدة التزام الناقل عندما يتسلم البضاعة من السلطة أو الطرف الثالث الآخر.
    87. Le SPT recommande que toutes les personnes privées de liberté par la police soient systématiquement informées, dès le début de cette privation, de leur droit d'avoir accès à un avocat ou à un autre tiers de confiance, et qu'il leur soit accordé les moyens nécessaires pour s'entretenir en privé avec un avocat ou un autre tiers de confiance. UN 87- وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بأن يجري بانتظام إعلام جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم من قبل الشرطة، منذ بداية هذا الحرمان، بحقهم في الاستعانة بمحام أو طرف ثالث آخر يثقون فيه، وتزويدهم بالوسائل اللازمة للتشاور على انفراد مع محام أو طرف ثالث آخر يثقون فيه.
    q) Que toutes les personnes privées de liberté par la police soient systématiquement informées, dès le début de cette privation, de leur droit d'avoir accès à un avocat ou à un autre tiers de confiance, et qu'il leur soit accordé les moyens nécessaires pour s'entretenir en privé avec un avocat ou un autre tiers de confiance; UN (ف) يجري بانتظام إعلام جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم من قبل الشرطة، منذ بداية هذا الحرمان، بحقهم في الاستعانة بمحام أو طرف ثالث آخر يثقون فيه، وتزويدهم بالوسائل اللازمة للتشاور على انفراد مع محام أو طرف ثالث آخر يثقون فيه؛
    b) Si la loi ou la réglementation du lieu de livraison exige qu'il remette les marchandises à une autorité ou à un autre tiers auprès duquel le destinataire pourra les retirer, le transporteur est responsable des marchandises jusqu'à leur remise à cette autorité ou à ce tiers. UN (ب) إذا كان قانون مكان التسليم أو لوائحه تقضي بأن يسلّم الناقل البضاعة إلى سلطة ما أو إلى طرف ثالث آخر يمكن للمرسل إليه أن يتسلّم البضاعة منه، تنتهي مدة التزام الناقل عندما يُسلِّم البضاعة إلى السلطة أو الطرف الثالث الآخر.
    La priorité se base simplement sur l'acte d'inscription (ou sur tout autre acte d'opposabilité à des tiers) indépendamment du fait que le réclamant concurrent a connaissance ou devrait avoir connaissance de l'inscription (ou de tout autre acte). UN وترتكز الأولوية ببساطة على عملية التسجيل (أو على إجراء نفاذ يتخذه أي طرف ثالث آخر) بغض النظر عما إذا كان المطالِب المنافس يعلم أو ينبغي له أن يعلم أن التسجيل (أو أي إجراء آخر) قد اتخذ.
    Fournir une information exacte en temps opportun; les donateurs ne veulent pas avoir de surprise; il est préférable qu'ils soient mis au courant de soupçons ou d'allégations par l'organisation que par les médias ou toute autre tierce partie. UN · تقديم المعلومات في الوقت المناسب وبصورة مسبقة؛ والمانحون لا يريدون مفاجآت؛ والسماع باشتباه أو ادعاء من المنظمة أولاً خير من المعرفة به من وسائط الإعلام أو من أي طرف ثالث آخر.
    2. a) Si la loi ou la réglementation du lieu de réception exige que les marchandises soient remises à une autorité ou à un autre tiers auprès duquel il pourra les retirer, le transporteur est responsable des marchandises depuis leur retrait auprès de cette autorité ou de ce tiers. UN 2- (أ) إذا كان قانون مكان التسلُّم أو لوائحه تقضي بأن تُسلَّم البضاعة إلى سلطة ما أو طرف ثالث آخر يمكن للناقل أن يتسلّم البضاعة منه، تبدأ مدة التزام الناقل عندما يتسلّم البضاعة من تلك السلطة أو الطرف الثالث الآخر.
    2. a) Si la loi ou la réglementation du lieu de réception exige que les marchandises soient remises à une autorité ou à un autre tiers auprès duquel il pourra les retirer, le transporteur est responsable des marchandises depuis leur retrait auprès de cette autorité ou de ce tiers. UN 2 - (أ) إذا كان قانون مكان التسلم أو لوائحه تقضي بأن تسلم البضائع إلى سلطة ما أو طرف ثالث آخر يمكن للناقل أن يتسلم البضائع منه، تبدأ مدة مسؤولية الناقل عندما يتسلم البضائع من تلك السلطة أو الطرف الثالث الآخر.
    b) Si la loi ou la réglementation du lieu de livraison exige qu'il remette les marchandises à une autorité ou à un autre tiers auprès duquel le destinataire pourra les retirer, le transporteur est responsable des marchandises jusqu'à leur remise à cette autorité ou à ce tiers. UN (ب) إذا كان قانون مكان التسليم أو لوائحه تقضي بأن يسلم الناقل البضائع إلى سلطة ما أو إلى طرف ثالث آخر يمكن للمرسل إليه أن يتسلم البضائع منه، تنتهي مدة مسؤولية الناقل عندما يسلم البضائع إلى تلك السلطة أو الطرف الثالث الآخر.
    64. Le Comité a vérifié séparément la valeur déclarée des véhicules perdus par rapport aux valeurs indiquées sur le tableau d'évaluation des véhicules à moteur (Tableau EVM, cf. par. 135 du premier rapport " E4 " ) ou, pour les véhicules ne figurant pas sur ce tableau, par rapport à d'autres estimations établies par des tiers. UN 64- وتحقق الفريق بصورة مستقلة من القيم المؤكدة للمركبات المفقودة وذلك بمقارنتها بقيم المركبات الواردة في جدول تقييم المركبات (على نحو ما هو موضح في الفقرة 135 من التقرير بشأن مطالبات الدفعة الأولى " هاء-4 " أو، فيما يخص المركبات غير المدرجة في هذا الجدول، بمقارنتها بتقديرات طرف ثالث آخر.
    112. Le Comité a vérifié séparément la valeur déclarée des véhicules perdus par rapport aux valeurs indiquées sur le tableau d'évaluation des véhicules à moteur (tableau EVM, cf. par. 135 du premier rapport " E4 " ) ou, pour les véhicules ne figurant pas sur ce tableau, par rapport à d'autres estimations établies par des tiers. UN 112- وتحقق الفريق من القيم المؤكدة للسيارات المفقودة على حدة وذلك بمقارنتها بالقيم الواردة في جدول تقييم السيارات (الموضح في الفقرة 135 من التقرير الأول عن الفئة " هاء - 4 " ) أو بتقديرات طرف ثالث آخر فيما يخص السيارات غير المدرجة في هذا الجدول.
    130. Quant au paragraphe 3, certains en demandaient la suppression ou la modification afin de ne pas imposer une charge supplémentaire au Secrétaire général des Nations Unies tandis que d'autres suggéraient d'envisager également une aide de la Cour permanente d'arbitrage ou d'une autre tierce partie. UN ٠٣١ - وفيما يتعلق بالفقرة ٣، فقد تراوحت اﻵراء بين الداعين إلى حذف أو إعادة صياغة المادة، تفاديا لوضع عبء إضافي على عاتق اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، إلى الذين يقترحون النص على طلب المساعدة من هيئة التحكيم الدائمة أو من طرف ثالث آخر.
    M. Sumi (Japon) dit que si une session de la Conférence générale se tient en dehors de Vienne, les coûts supplémentaires directs ou indirects devraient incomber au pays hôte ou autre tierce partie. UN 78- السيد سومي (اليابان): قال إنه في حال عقد دورة المؤتمر العام خارج فيينا، ينبغي أن يتحمّل البلد المضيف أو طرف ثالث آخر التكاليف الإضافية والمباشرة أو غير المباشرة المترتبة على عقده بعيدا عن مقر المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more