"طرف ثالث مستقل" - Translation from Arabic to French

    • une tierce partie indépendante
        
    • un tiers indépendant
        
    • tiers indépendants
        
    Le prestataire de services est considéré comme fiable s'il a été agréé ou accrédité par un organe officiel ou s'il a fait l'objet d'un audit de la part d'une tierce partie indépendante réputée. UN ويُعتبر مقدّم خدمات التصديق جديرا بالثقة إذا كان مرخّصا لـه بالعمل أو معتمدا من جانب هيئة ترخيص أو اعتماد رسمية، أو إذا ما كان قد خضع لتدقيق من جانب طرف ثالث مستقل موثوق به.
    Les diamants ne sont pas soumis à l'estimation d'une tierce partie indépendante, et les taxes à l'exportation sont si élevées qu'elles encouragent plutôt la contrebande au lieu de la réduire. UN فليس هناك حاليا أي تقييم للماس يقوم به طرف ثالث مستقل. والرسوم الجمركية المرتفعة التي تفرضها الحكومة على التصدير من المرجح أن تشجّع على التهريب بدلا من منعه.
    98. En ce qui concerne le règlement des différends, les pays nordiques sont en faveur d'un régime permettant de faire en sorte qu'en dernier recours, le règlement final et obligatoire du différend puisse être décidé par une tierce partie indépendante. UN ٩٨ - وفيما يتعلق بتسوية المنازعات، قال إن بلدان الشمال تؤيد النظام الذي يتيح المجال بأية صورة من الصور للجوء إلى تسوية نهائية وإلزامية ﻷي خلاف كإجراء أخير يتم عن طريق طرف ثالث مستقل.
    La Zambie demande aussi instamment que les réserves au traité ne soient pas permises et que soient prévues des dispositions claires et efficaces de règlement des différends, avec des voies de recours auprès d'un tiers indépendant pour les différends épineux. UN وتحث زامبيا أيضا على ألا يُـسمح بأية تحفظات على المعاهدة، وأن يشترط وضع أحكام واضحة وفعالة لتسوية المنازعات، بما في ذلك إمكانية اللجوء إلى طرف ثالث مستقل إذا ثبت أن الخلافات مستعصية على الحل.
    D'autre part, l'institution des réserves est d'une nature particulière, et les Conventions de Vienne confèrent aux États parties à un traité la fonction spéciale de contrôler les réserves en l'absence d'un tiers indépendant. UN وأيضاً فإن إقامة التحفظات ينطوي على طابع نوعي وتعاقدي، وأن اتفاقيات فيينا تخلع دوراً خاصاً في الدول الأطراف في معاهدة لرصد التحفظات، في حالة غياب طرف ثالث مستقل.
    Par ailleurs, de nombreux partenaires gouvernementaux ont refusé d'accepter les audits de tiers indépendants. UN كما يرفض كثير من الشركاء الحكوميين قبول تولي طرف ثالث مستقل إجراء عمليات مراجعة الحسابات.
    54. Certains rapports mentionnent que la vérification sera effectuée par le bureau national des activités exécutées conjointement, un ministère ou une tierce partie indépendante. UN 54- وتذكر بعض المشاريع أن المكتب المحلي للأنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا، أو وزارة، أو طرف ثالث مستقل سيضطلع بعملية التحقق.
    Il pourra s’agir d’une expertise technique, d’une vérification ou d’une homologation par une tierce partie indépendante, ainsi que de groupes ou de mécanismes de conciliation. UN ويمكن أن تشمل هذه اﻵليات الدراية العملية التقنية أو مراجعة الحسابات أو المصادقة من قبل طرف ثالث مستقل ، وكذلك فرقا أو آليات دائمة معنية بالمصالحة .
    Plusieurs délégations ont proposé que le délai défini de notification prévu dans de tels cas soit remplacé par un délai “raisonnable”; une tierce partie indépendante serait à l’évidence la mieux placée pour évaluer si un délai donné est raisonnable. UN وقال إن عدة وفود اقترحت أن يستعاض عن الفترة المحددة لﻹخطار في مثل هذه الحالات بفترة معقولة من الزمن؛ ومن الواضح أن أي طرف ثالث مستقل سيكون من أفضل وضع يمكنه من البت فيما اذا كانت أية فترة بعينها فترة معقولة.
    26. La modification apportée au titre de cet article traduit un renforcement majeur des dispositions régissant ce type de contestation, à savoir l'exigence que la réclamation soit entendue par une tierce partie indépendante. UN 26- يعكس تغيير عنوان المادة تعزيز الأحكام الخاصة بهذا النوع من الاعتراض بدرجة كبيرة، أي اشتراط النظر فيه من قبل طرف ثالث مستقل.
    Le Costa Rica estime que les réserves qui sont incompatibles avec l'objet, le but et l'application effective du présent traité sont irrecevables et qu'il convient d'adopter des dispositions claires et efficaces s'agissant du règlement des différends, y compris la possibilité d'avoir recours à une tierce partie indépendante lorsque la situation paraît inextricable. IX. Opérations et activités couvertes par le présent traité UN وترى كوستاريكا أنه ينبغي ألا يُسمح بإبداء تحفظات لا تتفق مع موضوع المعاهدة والغرض منها وتنفيذها الفعال، وأنه من الضروري إيراد أحكام واضحة وفعالة لتسوية المنازعات بما في ذلك إمكانية الاحتكام إلى طرف ثالث مستقل في حالة التعثر في حل المنازعات.
    d) Fournit des lignes directrices pour la certification des unités de réduction des émissions par une tierce partie indépendante dans les cas où une Partie ne respecte pas les engagements qu'elle a contractés en vertu de l'article 6 mais souhaite céder des unités de réduction des émissions découlant d'un projet validé24; UN (د) يصدر مبادئ توجيهية بشأن اعتماد وحدات خفض الانبعاثات من جانب طرف ثالث مستقل في الحالات التي يكون فيها طرف من الأطراف غير ممتثل لأحكام المادة 6 ويرغب مع ذلك في نقل وحدات لخفض الانبعاثات من مشروع مصادق عليه(24)؛
    d) Édicte des lignes directrices pour la certification des unités de réduction des émissions par une tierce partie indépendante dans les cas où une Partie ne respecte pas les engagements qu'elle a contractés en vertu de l'article 6 mais souhaite céder des unités de réduction des émissions découlant d'un projet validé24; UN (د) يصدر مبادئ توجيهية بشأن اعتماد وحدات تخفيض الانبعاثات من جانب طرف ثالث مستقل في الحالات التي يكون فيها طرف من الأطراف غير ممتثل لأحكام المادة 6 ويرغب مع ذلك في نقل وحدات لتخفيض الانبعاثات من مشروع مصادق عليه(24)؛
    L'UNOPS a indiqué que sa directive interne sur la déclaration de situation financière stipulait que tous les fonctionnaires concernés (pas seulement ceux chargés des achats) doivent remettre un formulaire de déclaration de situation financière à une tierce partie indépendante pour vérification au plus tard le 31 mai 2008. UN 243 - وذكر مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع أن توجيهه التنظيمي بشأن إقرار الذمة المالية والإعلان المالي ينص على أن جميع الموظفين ذوي الصلة (وليس فقط موظفو المشتريات) يتعين أن يقدموا استمارات بالإعلان المالي/الإقرار بالذمة المالية إلى طرف ثالث مستقل للتحقق من ذلك بحلول 31 أيار/مايو 2008.
    Option 2 : Toute Partie qui ne respecte pas les dispositions de l'article 6 ne peut céder des unités de réduction des émissions découlant d'un projet donné que si la conception du projet, y compris la définition du niveau de référence, a été validée et si les unités de réduction des émissions produites ont été certifiées par une tierce partie indépendante, conformément aux lignes directrices établies par la COP/MOP24. UN الخيار 2: أي طرف لا يكون ممتثلا لأحكام المادة 6 يجوز له فقط نقل وحدات لخفض الانبعاثات من مشروع معين إذا كان تصميم المشروع، بما في ذلك تحديد خط الأساس، قد صودق عليه وكانت وحدات خفض الانبعاثات المتولد عنه قد اعتمدت من جانب طرف ثالث مستقل وفقا لأي مبادئ توجيهية يصدرها مؤتمر الأطراف/العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول(24).
    L'Équipe spéciale a conclu, à l'issue de son enquête, qu'il faillait que la Mission réorganise complètement ses opérations d'achat et forme sérieusement son personnel aux règles de déontologie ou bien confie la responsabilité des achats soit au Siège soit à un tiers indépendant. UN ولذا، خلصت الفرقة إلى أنه ينبغي للبعثة أن تقوم بإصلاح عملياتها في مجال المشتريات إصلاحا شاملا، وتوفير تدريب على نطاق واسع في مجال الأخلاقيات، أو نقل المسؤولية عن المشتريات إلى المقر أو إلى طرف ثالث مستقل.
    7.3 Le Comité de supervision du pétrole veille à ce que tous les dispositifs de comptage soient vérifiés et étalonnés régulièrement par un tiers indépendant et à ce qu'ils soient bien entretenus et réparés en tant que de besoin. UN 7-3 تضمن لجنة الرصد المعنية بالنفط أن يقوم طرف ثالث مستقل باختبار جميع مرافق القياس ومعايرتها بانتظام، وأن تجرى الصيانة المناسبة أو أي إصلاحات لازمة.
    68. M. TEKLE (Érythrée), répliquant que de vaines accusations ne peuvent modifier la réalité, défie la délégation éthiopienne de nier que son Premier Ministre a déclaré la guerre et imposé un blocus contre l'Érythrée ainsi que d'apporter la preuve, obtenue par un tiers indépendant, du bombardement d'écoles, ainsi qu'un texte écrit dans lequel figure la phrase attribuée au Président érythréen au sujet de la guerre. UN ٦٨ - السيد تيكلي )إريتريا(: قال إنه ما من اتهام سخيف يمكن أن يغير الحقيقة؛ وتحدى الوفد اﻹثيوبي أن ينكر أن يكون رئيس وزرائه قد أعلن الحرب وفرض الحصار على إريتريا وأن يبرز البينة من طرف ثالث مستقل على قصف المدارس، ونصا مكتوبا يضم عبارة عن الحرب كان قد عزاها إلى رئيس إريتريا.
    Selon un avis, le paragraphe 1 mettait trop l’accent sur le cas où la fonction d’autorité de certification était remplie par un tiers indépendant (souvent désigné sous le nom de “tiers de confiance”), ce qui n’était pas le seul cas envisageable. UN ٨٠١ - أعرب عن رأي مؤداه أن الفقرة )١( تشدد بدرجة مفرطة على الحالة التي يؤدي فيها وظيفة سلطة التصديق طرف ثالث مستقل )كثيرا ما يشار اليه بعبارة " طرف ثالث مؤتمن " ( ، بدون أن تكون هي الحالة الوحيدة التي يمكن تصورها .
    L’Initiative, qui permet d’améliorer la chaîne d’offre et d’en renforcer les contrôles, comporte des éléments que l’ONU intègre dans le devoir de diligence et qui sont l’évaluation des risques, l’atténuation des risques et les audits par des tiers indépendants. UN وبالإضافة إلى توفير الشفافية والضوابط في سلسلة التوريد، تشمل المبادرة عناصر الأمم المتحدة المتعلقة ببذل العناية الواجبة وتقييم المخاطر والتخفيف من حدة المخاطر والتدقيق من قبل طرف ثالث مستقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more