"طرف في البروتوكول الاختياري" - Translation from Arabic to French

    • partie au Protocole facultatif
        
    • parties au Protocole facultatif
        
    L'Ouzbékistan est en outre partie au Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن أوزبكستان هي طرف في البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Il espère que le Guyana deviendra également partie au Protocole facultatif. UN وأعرب عن الأمل في أن غيانا سوف تصبح دولة طرف في البروتوكول الاختياري.
    Violations présumées des droits de l'homme par un État non partie au Protocole facultatif, de connivence avec un État partie UN الموضوع: ادعاء حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان ارتكبتها دولة غير طرف في البروتوكول الاختياري بالتواطؤ مع دولة طرف.
    Absence d'éléments de preuve; requête dirigée contre un État non partie au Protocole facultatif UN المسائل الإجرائية: عدم كفاية الأدلة لإثبات الادعاء؛ تقديم شكوى ضد دولة غير طرف في البروتوكول الاختياري.
    On compte actuellement 139 États parties au Protocole facultatif sur la participation d'enfants aux conflits armés, et 142 États parties au Protocole facultatif sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants. UN وهناك حاليا 139 دولة طرف في البروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة و 142 دولة طرف في البروتوكول الاختياري بشأن بيع الأطفال وبغاء الأطفال والمواد الإباحية.
    Violations présumées des droits de l'homme par un État non partie au Protocole facultatif, de connivence avec un État partie UN الموضوع: ادعاء حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان ارتكبتها دولة غير طرف في البروتوكول الاختياري بالتواطؤ مع دولة طرف.
    Absence d'éléments de preuve; requête dirigée contre un État non partie au Protocole facultatif UN المسائل الإجرائية: عدم كفاية الأدلة لإثبات الادعاء؛ تقديم شكوى ضد دولة غير طرف في البروتوكول الاختياري.
    369. À cet égard, le Comité se félicite également de ce que la Fédération de Russie soit partie au Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN ٩٦٣ - وفي هذا السياق ترحب اللجنة أيضاً بأن الاتحاد الروسي طرف في البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    Je tiens à préciser que ma position est fortement motivée par le fait que, une fois que M. Cox aura été livré aux États-Unis, le Comité perdra tout droit de regard sur un individu qui se trouve actuellement dans la juridiction d'un État partie au Protocole facultatif. UN وأود أن أوضح أن ما يحدوني إلى هذا الموقف بشدة هو أن اللجنة بعد تسليم السيد كوكس إلى الولايات المتحدة ستفقد السيطرة على شخص يقيم في الوقت الحالي في ولاية دولة طرف في البروتوكول الاختياري.
    369. À cet égard, le Comité se félicite également de ce que la Fédération de Russie soit partie au Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN ٩٦٣ - وفي هذا السياق ترحب اللجنة أيضاً بأن الاتحاد الروسي طرف في البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    En effet, l'on notera que le Sénégal est partie au Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et aussi à la Convention contre la torture. UN وجدير بالذكر أن السنغال طرف في البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وفي اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Je tiens à préciser que ma position est fortement motivée par le fait que, une fois que M. Cox aura été livré aux Etats-Unis, le Comité perdra tout droit de regard sur un individu qui se trouve actuellement dans la juridiction d'un Etat partie au Protocole facultatif. UN وأود أن أوضح أن ما يحدوني إلى هذا الموقف بشدة هو أن اللجنة بعد تسليم السيد كوكس إلى الولايات المتحدة ستفقد السيطرة على شخص يقيم في الوقت الحالي في ولاية دولة طرف في البروتوكول الاختياري.
    8. A cet égard, le Comité se félicite également de ce que la Fédération de Russie soit partie au Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN ٨- وفي هذا السياق ترحب اللجنة أيضاً بأن الاتحاد الروسي طرف في البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    Toutefois, j'attache une importance plus grande encore au fait que la procédure établie par le Protocole facultatif implique toujours deux parties: une ou plusieurs personnes physiques et un État partie au Protocole facultatif. UN ومع ذلك، فأنا أعلق أهمية أكبر على حقيقة أن الإجراءات ذات الصلة بالبروتوكول الاختياري تكون دائما بين طرفين، مثل فرد أو أكثر ودولة طرف في البروتوكول الاختياري.
    Au cours de cette session, il a examiné les rapports présentés par 10 États parties à la Convention ainsi qu'un rapport présenté par un État partie au Protocole facultatif à la Convention, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés. UN ونظرت اللجنة أثناء تلك الدورة في تقارير قدمتها عشر دولٍ أطراف في الاتفاقية. وفي تقرير قدمته دولة طرف في البروتوكول الاختياري للاتفاقية بشأن إشراك الطفل في الصراعات المسلحة.
    Au cours de cette session, il a examiné les rapports présentés par 10 États parties à la Convention et par un État partie au Protocole facultatif à la Convention, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants. UN ونظرت اللجنة، خلال تلك الدورة، في تقارير قدمتها عشر دولٍ أطراف في الاتفاقية. ودولة طرف في البروتوكول الاختياري للاتفاقية بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية.
    Ce qui importe, surtout que l'Islande est partie au Protocole facultatif, c'est que les lois prévoient la sauvegarde de tous les droits énoncés dans la Convention. UN والشيء المهم، خاصة وأن أيسلندا طرف في البروتوكول الاختياري هو أن قوانينها ينبغي أن تنص على حماية جميع الحقوق المبينة في الاتفاقية.
    L'Iraq est partie au Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés. L'âge minimum de recrutement dans l'armée iraquienne est de 18 ans. UN والعراق طرف في البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة ولا يقل سن التجنيد في الجيش العراقي عن 18 عاماً.
    Enfin, l'Algérie étant partie au Protocole facultatif se rapportant au Pacte, les personnes condamnées à mort en Algérie auraient le droit d'adresser une communication au Comité, qui examinerait la question essentielle de savoir si les garanties d'un procès équitable ont été respectées dans leur cas. UN وفي الختام، قال إنه، بما أن الجزائر طرف في البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد، يجوز لﻷشخاص المحكوم عليهم باﻹعدام في الجزائر تقديم بلاغ الى اللجنة، لتنظر في المسألة اﻷساسية وهي معرفة ما اذا توافر في حالتهم الالتزام بضمانات المحاكمة العادلة.
    En premier lieu, compte tenu du fait que le Cambodge est partie au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, qui impose la création d'un mécanisme national de prévention, le HCDH a continué de fournir une assistance technique au Gouvernement dans ce domaine. UN وأولاً، نظراً لأن كمبوديا طرف في البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، الذي يتطلب إنشاء آلية وقاية وطنية، تواصل المفوضية تقديم المساعدة التقنية للحكومة في هذا المجال.
    À cette session, il a examiné les rapports présentés par sept États parties à la Convention, par deux États parties au Protocole facultatif à la Convention, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés et par un État partie au Protocole facultatif à la Convention, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants. UN وفي تلك الدورة، نظرت اللجنة في تقارير قدمتها سبع دول أطراف في الاتفاقية، ودولتان طرفان في البروتوكول الاختياري للاتفاقية بشأن إشراك الأطفال في الصراعات المسلحة، ودولة طرف في البروتوكول الاختياري للاتفاقية بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more