"طرف في الصكوك الدولية الرئيسية" - Translation from Arabic to French

    • est partie aux principaux instruments internationaux
        
    • était partie aux principaux instruments internationaux
        
    • était partie aux principaux instruments relatifs
        
    • partie aux principaux instruments internationaux en
        
    L'Afghanistan est partie aux principaux instruments internationaux contre la prolifération des armes nucléaires, chimiques et biologiques. UN وأفغانستان طرف في الصكوك الدولية الرئيسية لمكافحة انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية.
    Le Ghana est partie aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dont les suivants : UN غانا طرف في الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، ومنها:
    La production, l'importation et l'emploi d'armes nucléaires sont interdits sur le territoire de la Colombie, qui est partie aux principaux instruments internationaux en la matière, y compris le Traité de Tlatelolco. UN 109 - ومضت تقول إن إنتاج واستيراد واستخدام أسلحة الدمار الشامل محظور في أراضي كولومبيا، إذ إنها طرف في الصكوك الدولية الرئيسية حول الموضوع، بما في ذلك معاهدة تلاتيلولكو.
    31. La République de Moldova a noté que la Lettonie était partie aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 31- ولاحظت جمهورية مولدوفا أن لاتفيا طرف في الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان.
    Il a indiqué que l'Équateur était partie aux principaux instruments relatifs aux droits de l'homme et qu'il avait récemment - le 3 avril 2008 - déposé son instrument de ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et de son Protocole facultatif. UN وقال إن إكوادور طرف في الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان وإنها أودعت مؤخراً، في 3 نيسان/أبريل 2008، تصديقها على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري.
    La France est État partie aux principaux instruments internationaux en matière de droits de l'homme, et reconnaît la compétence des organes conventionnels pour traiter de plaintes individuelles. UN وفرنسا دولة طرف في الصكوك الدولية الرئيسية في ميدان حقوق الإنسان، كما تعترف باختصاص الهيئات المنبثقة عن المعاهدات لتلقي الشكاوى الفردية.
    La production, l'importation et l'emploi d'armes nucléaires sont interdits sur le territoire de la Colombie, qui est partie aux principaux instruments internationaux en la matière, y compris le Traité de Tlatelolco. UN 109 - ومضت تقول إن إنتاج واستيراد واستخدام أسلحة الدمار الشامل محظور في أراضي كولومبيا، إذ إنها طرف في الصكوك الدولية الرئيسية حول الموضوع، بما في ذلك معاهدة تلاتيلولكو.
    La Sierra Leone est partie aux principaux instruments internationaux ci-après sur le désarmement et la non-prolifération, s'agissant d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive : UN وسيراليون هي دولة طرف في الصكوك الدولية الرئيسية التالية المتعلقة بنزع السلاح ومنع انتشاره فيما يتصل بالأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى:
    Convaincu qu'il importe de relever ces défis à l'échelle mondiale, l'Azerbaïdjan est partie aux principaux instruments internationaux de lutte contre la criminalité et la drogue et a signé en 2004 la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN وتمشيا مع إيمان أذربيجان بأهمية الاستجابات العالمية إلى مثل هذه التحديات، نجد أنها طرف في الصكوك الدولية الرئيسية لمكافحة الجريمة والمخدرات، وأنها قامت، في وقت سابق من عام 2004، بتوقيع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Le Bangladesh est partie aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, membre du Conseil des droits de l'homme des Nations Unies et il réexamine régulièrement sa législation afin de la mettre en conformité avec ses obligations internationales en matière de droits de l'homme. UN وبنغلاديش طرف في الصكوك الدولية الرئيسية المتصلة بحقوق الإنسان، وعضو في مجلس حقوق الإنسان للأمم المتحدة، وتعيد النظر بانتظام في تشريعها لكي تجعله يطابق التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    98. L'Ukraine, qui est partie aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et à son premier Protocole facultatif, reconnaît qu'il lui reste encore beaucoup à faire pour rendre sa législation conforme aux normes internationales. UN ٩٨ - واستطرد يقول إن أوكرانيا التي هي طرف في الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الانسان، بما في ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وبروتوكوله الاختياري اﻷول، تعترف بأنه ما زال أمامها الكثير مما ينبغي عمله لجعل تشريعاتها مطابقة للقواعد الدولية.
    25. Le Togo est partie aux principaux instruments internationaux dont la liste figure dans le précédent rapport du Secrétaire général (E/CN.4/1994/59, par. 19). UN ٥٢- إن توغو طرف في الصكوك الدولية الرئيسية التي ترد قائمتها في تقرير اﻷمين العام السابق )E/CN.4/1994/59، الفقرة ٩١(.
    5. La Bulgarie est partie aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 5- بلغاريا هي طرف في الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان(2).
    Maurice est partie aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et a promulgué une législation générale visant à défendre et à promouvoir les droits de l'homme et les libertés fondamentales, qu'elle s'emploie à réaliser. UN 2 - وموريشيوس طرف في الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان. وهي ما برحت تسن قوانين شاملة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتعمل على ضمان تنفيذها.
    Le Gouvernement a fait savoir que l'Algérie est partie aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, et que ces instruments, conformément à l'article 132 de la Constitution nationale, ont une autorité supérieure à celle des lois. UN أفادت الحكومة بأن الجزائر طرف في الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، بما فيها الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وأن تلك الصكوك، وفقا للمادة 132 من الدستور الوطني، أسمى من القوانين.
    26. L'Algérie a constaté que, comme l'indique le paragraphe 21 de son rapport national, la Slovaquie est partie aux principaux instruments internationaux en matière de droits de l'homme, ainsi qu'à bon nombre d'autres instruments internationaux sur le droit humanitaire. UN 26- ولاحظت الجزائر أن سلوفاكيا، على نحو ما ورد في الفقرة 21 من التقرير الوطني، طرف في الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، وطرف في عدد من الصكوك الدولية الإنسانية الأخرى.
    Sri Lanka est partie aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, y compris les quatre Conventions de Genève et dispose d'un système de protection des droits de l'homme complet. UN 23 - وسري لانكا طرف في الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، بما فيها اتفاقيات جنيف الأربع، ولديها نظام كامل لحماية حقوق الإنسان.
    Elle a également noté que la Lettonie était partie aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment le Protocole de Palerme, qui faisait désormais partie de l'ordre juridique interne. UN ولاحظت أيضاً أن لاتفيا طرف في الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، بما فيها بروتوكول باليرمو الذي بات جزءاً من النظام القانوني الوطني.
    68. Le Nigéria a relevé que la République démocratique du Congo était partie aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et il a salué l'action menée pour incorporer ces instruments dans le droit interne. UN 68- وأشارت نيجيريا إلى أن جمهورية الكونغو الديمقراطية طرف في الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، ورحبت بالجهود المبذولة لإدراج هذه الصكوك في التشريع المحلي.
    Le Tchad a noté que la Côte d'Ivoire continuait à améliorer la situation des droits de l'homme sur son territoire, que de vastes consultations avaient été menées pour l'établissement du rapport et que le pays était partie aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, ce qui témoignait de son attachement à cette cause. UN 116- وأحاطت تشاد علماً باستمرار كوت ديفوار في تحسين حالتها في مجال حقوق الإنسان، وبإجراء مشاورات واسعة لإعداد تقريرها، ولاحظت أنها طرف في الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، مما يُبرهن على التزامها بالقضية.
    Il a indiqué que l'Équateur était partie aux principaux instruments relatifs aux droits de l'homme et qu'il avait récemment - le 3 avril 2008 - déposé son instrument de ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et de son Protocole facultatif. UN وقال إن إكوادور طرف في الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان وإنها أودعت مؤخراً، في 3 نيسان/أبريل 2008، تصديقها على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more