"طرف في معظم الصكوك" - Translation from Arabic to French

    • est partie à la plupart des instruments
        
    • était partie à la plupart des instruments
        
    • est partie à la majorité des instruments
        
    • partie aux instruments
        
    • État partie à la plupart des instruments
        
    • étant partie à la plupart des instruments
        
    • partie à la plupart des grands instruments
        
    Le Venezuela est partie à la plupart des instruments internationaux qui garantissent ces droits. UN وفنزويلا طرف في معظم الصكوك الدولية التي أُكدت فيها هذه الحقوق.
    Le Bangladesh est partie à la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et revoit en permanence sa législation pour la rendre conforme à ses obligations internationales. UN وبنغلاديش طرف في معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وتعيد النظر في تشريعاتها باستمرار لتتواءم مع التزاماتها الدولية.
    :: Comme indiqué dans les précédents rapports, l'Ouganda est partie à la plupart des instruments internationaux relatifs au terrorisme. UN :: كما جاء في التقارير السابقة، فإن أوغندا طرف في معظم الصكوك الدولية ذات الصلة بالإرهاب.
    L'Ouzbékistan a pris note du fait que le Bélarus était partie à la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dont il avait transposé les dispositions dans la législation nationale. UN وأقرّت أوزبكستان بأن بيلاروس طرف في معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. وهي تطبِّق مقتضياتها في تشريعاتها الوطنية.
    La Croatie était partie à la plupart des instruments internationaux et européens relatifs aux droits de l'homme, et elle envisageait d'adhérer à d'autres instruments. UN وكرواتيا طرف في معظم الصكوك الدولية والأوروبية لحقوق الإنسان وهي تدرس الانضمام إلى الصكوك الأخرى.
    218. La République de Djibouti est partie à la majorité des instruments internationaux pour la protection des femmes et des enfants et la lutte contre le trafic et l'exploitation des êtres humains. UN 218- جمهورية جيبوتي طرف في معظم الصكوك الدولية المتعلقة بحماية النساء والأطفال وبمكافحة الاتجار بالبشر واستغلالهم.
    La République arabe syrienne est partie à la plupart des instruments internationaux de lutte contre la criminalité. UN 73 - وأضافت أن الجمهورية العربية السورية طرف في معظم الصكوك الدولية لمكافحة الجرائم.
    256. La Principauté de Monaco est partie à la plupart des instruments relatifs aux droits de l'homme. UN 256- إن إمارة موناكو هي طرف في معظم الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Le Gouvernement syrien est partie à la plupart des instruments internationaux de prévention de la criminalité, notamment la Convention des Nations Unies contre la criminalité organisée transnationale et ses protocoles. UN وأضافت أن حكومتها طرف في معظم الصكوك الدولية لمنع الجريمة بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها.
    Le Népal est partie à la plupart des instruments internationaux de défense des droits de l'homme liés aux enfants, y compris la Convention relative aux droits de l'enfant et ses deux protocoles facultatifs. UN ونيبال طرف في معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان المتعلقة بالأطفال، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل وبرتوكولاها الاختياريان.
    57. Le Bélarus, qui figure parmi les membres fondateurs de l'ONU, est partie à la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 57- نظراً لأن بيلاروس هي إحدى الدول الأعضاء المؤسسة للأمم المتحدة، فإنها طرف في معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    46. El Salvador est partie à la plupart des instruments antiterroristes régionaux et internationaux et a adopté ses propres mesures de surveillance et de coopération. UN 46 - وأضاف أن السلفادور طرف في معظم الصكوك الإقليمية والدولية لمكافحة الإرهاب، وأنها اعتمدت تدابير للرصد والتعاون خاصة بها.
    1. La contribution conjointe 1 (JS1) indique que la Croatie est partie à la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 1- أشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن كرواتيا طرف في معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان(2).
    16. Le Costa Rica était partie à la plupart des instruments internationaux concernant la protection des biens culturels. UN 16- وكوستاريكا طرف في معظم الصكوك الدولية المتعلقة بحماية الممتلكات الثقافية.
    55. Le Nigéria a noté avec intérêt que l'Argentine était partie à la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et il s'est particulièrement félicité de la ratification du Statut de Rome de la Cour pénale internationale et du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ولاحظت نيجيريا باهتمام أن الأرجنتين طرف في معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ورحبت بصفة خاصة بتصديقها على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وعلى البروتوكول الاختياري لمعاهدة مناهضة التعذيب.
    Il a noté avec satisfaction que le Honduras était partie à la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et avait adressé une invitation permanente aux procédures spéciales. UN وأشارت بارتياح إلى أن هندوراس طرف في معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وأنها قد وجهت دعوة دائمة إلى آليات الإجراءات الخاصة.
    44. La Norvège a noté que la Mongolie était partie à la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et s'est félicitée de l'invitation permanente adressée aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN 44- وأشارت النرويج إلى أن منغوليا طرف في معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وأعربت عن تقديرها لدعوتها الدائمة الموجهة إلى المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة.
    20. La Syrie est partie à la majorité des instruments internationaux pertinents et elle participe activement aux efforts réalisés au plan international en matière de prévention du crime. UN ٢٠ - ومضى يقول إن سوريا طرف في معظم الصكوك الدولية ذات الصلة وهي تؤدي دورا ناشطا في الجهود الدولية المبذولة لمنع الجريمة.
    Mme Belskaya (Bélarus), s'exprimant pour expliquer la position avant la décision, dit que le Bélarus est partie à la majorité des instruments internationaux dans le domaine des droits de l'homme et accorde une grande importance au travail des organes conventionnels. UN 40 - السيدة بلسكايا (بيلاروس): تكلمت تعليلا للموقف قبل البت في مشروع القرار، فقالت إن بيلاروس طرف في معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وتعلق أهمية عظيمة على العمل الذي تقوم به هيئات المعاهدات.
    Le Suriname est partie aux instruments les plus importants en cette matière, qui sont énumérés dans le rapport, et dont les principes sont enchâssés dans sa constitution. UN وأضافت أن سورينام طرف في معظم الصكوك الهامة لحقوق الإنسان، الوارد ذكرها في التقرير، وأن مبادئها مجسدة في دستورها.
    Elle est État partie à la plupart des instruments internationaux fondamentaux de défense des droits de l'homme et en a signé nombre d'autres. UN وكوبا دولة طرف في معظم الصكوك الدولية الأساسية في مجال حقوق الإنسان، ووقعت على الكثير من الصكوك الأخرى.
    De plus, la Namibie étant partie à la plupart des instruments juridiques internationaux interdisant la fabrication, le stockage et le transfert de telles armes, elle ne peut donc pas, juridiquement ni politiquement, aider des États ou des acteurs non étatiques à produire ou obtenir des armes de destruction massive. UN وعلاوة على ذلك، فناميبيا طرف في معظم الصكوك القانونية الدولية التي تحظر إنتاج تلك الأسلحة وتكديسها ونقلها، ولذلك ليس بإمكانها من الناحية القانونية أو السياسية تقديم المساعدة للدول أو الجهات الفاعلة غير الحكومية لإنتاج أسلحة الدمار الشامل أو الحصول عليها.
    5. La Thaïlande : un État partie à la plupart des grands instruments internationaux de défense des droits de l'homme UN 5 - تايلند: دولة طرف في معظم الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more