De plus, il faut tenir dûment compte de la possibilité de tirer partie des instruments existants pour trouver des méthodes plus efficaces de lutte contre le terrorisme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن توضع في الاعتبار إمكانية وضع صكوك جديدة لإيجاد طرق أكثر فعالية لمكافحة الإرهاب. |
On met actuellement au point des méthodes plus efficaces d'évaluation des compétences et de sélection du personnel, notamment en organisant les épreuves de sélection dans les pays qui fournissent les observateurs. | UN | ويجري تطوير طرق أكثر فعالية للاختبار والاختيار، ومن ذلك نقل الاختبار من منطقة البعثة إلى البلدان التي تسهم بمراقبين. |
:: Trouver des moyens plus novateurs de donner corps à la relation avec le Conseil économique et social | UN | :: الوقوف على طرق أكثر ابتكاراً من أجل إضفاء الأهمية على العلاقة مع الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Certes, nous devons continuer de chercher des moyens plus efficaces de conduire nos activités avec la participation de tous les partenaires concernés. | UN | إننا نسلم بأننا في حاجة إلى مواصلة مسعانا من أجل إيجاد طرق أكثر فعالية لإشراك جميع الشركاء ذوي الصلة في عملنا. |
Et il y a des façons plus salissantes de faire ça, si vous insistez. | Open Subtitles | وهنالك طرق أكثر فوضويّةً لفعل هذا إن أصررتَ. |
Il existe des manières plus agressives de gérer la situation. | Open Subtitles | هناك طرق أكثر عدوانية في معالجة هذه المشكلة. |
Une appréciation plus juste du coût des activités et des produits pourrait encourager la recherche de méthodes de travail plus efficaces et asseoir sur des bases plus solides l'estimation des ressources nécessaires. | UN | ومن شأن تحسن المعرفة بتكاليف الأنشطة والنواتج أن يؤدي إلى ابتكار طرق أكثر فعالية لإنتاجها، وأن يتيح أساسا أمتن لتحليل الاحتياجات المتوقعة من الموارد. |
Une délégation a proposé de rechercher des méthodes plus novatrices en matière de mobilisation des ressources. | UN | وقال أحد الوفود إنه ينبغي استكشاف طرق أكثر ابتكارية لتعبئة الموارد. |
Alors qu’on s’approchait du vingtième anniversaire de la Convention en 1999, il fallait redoubler d’efforts et appliquer des méthodes plus novatrices pour encourager la ratification et la mise en oeuvre de la Convention. | UN | ومع اقتراب اللجنة من الذكرى السنوية العشرين للاتفاقية في عام ١٩٩٩، يلزم تحسين اﻷساليب واتباع طرق أكثر ابتكارية لتشجيع التصديق على الاتفاقية، ولسد الفجوة بين التصديق والتنفيذ. |
Une délégation a proposé de rechercher des méthodes plus novatrices en matière de mobilisation des ressources. | UN | وقال أحد الوفود إنه ينبغي استكشاف طرق أكثر ابتكارية لتعبئة الموارد. |
De plus, vous avez des méthodes plus évoluées pour les capturer et les dresser. | Open Subtitles | بالإضافة أن لديك طرق أكثر تخصصا لترويضهم وتدريبهم |
Les pays peuvent améliorer l'efficacité de l'utilisation de l'eau à des fins d'irrigation au moyen de techniques telles que le revêtement des canalisations et le recours à des méthodes plus efficaces d'arrosage. | UN | وتستطيع البلدان أن تحسن كفاءة استخدام الماء لغرض الري بأساليب مثل تبطين القنوات واستخدام طرق أكثر كفاءة في تزويد النباتات بالماء. |
À cette fin, on aidera les gouvernements à mettre au point des méthodes plus efficaces de collecte et d'analyse de données en rapport avec l'abus des drogues ainsi que des stratégies, politiques et programmes en vue d'appliquer la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، ستُساعد الحكومات في وضع طرق أكثر فعالية لجمع وتحليل البيانات ذات الصلة بإساءة استعمال المخدرات، ووضع استراتيجيات وسياسات وبرامج عملية المنحى لتنفيذ اﻹعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات. |
Par ailleurs, il convenait de ne pas se fier entièrement au jugement des directeurs de programme et de déterminer l'utilité et l'efficacité des produits par des moyens plus objectifs. | UN | وينبغي البحث أيضا عن طرق أكثر موضوعية، خلافا للتقدير الخاص لمدير البرنامج، لتحديد مدى فائدة وفعالية النواتج. |
● La CNUCED devrait étudier, en collaboration plus étroite avec la Section, des moyens plus efficaces de commercialiser ses publications destinées à la vente. | UN | ● ينبغي أن يتعاون اﻷونكتاد على نحو أوثق مع القسم المذكور بغية استكشاف طرق أكثر فعالية لتسويق منشورات البيع الصادرة عنه. |
La réalisation de ce droit passe également par la recherche des moyens plus efficaces de protéger les droits économiques, sociaux et culturels. | UN | فتنفيذ ذلك الحق يستدعي أيضا البحث عن طرق أكثر فعالية لحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Y a-t-il une stratégie particulière pour sensibiliser les hommes au problème de la violence contre les femmes, non seulement par les médias, mais aussi par des moyens plus spécifiques? | UN | وهل هناك استراتيجية محددة لتوعية الرجال بمشكلة العنف ضد المرأة لا من خلال وسائط الإعلام فحسب بل أيضا من خلال طرق أكثر تحديدا. |
Il y a peut être des moyens plus positifs pour le dire... | Open Subtitles | حسناً لابد من وجود طرق أكثر ايجابية لقول |
Nous savons toutes les deux qu'il y a des moyens plus classiques pour que quelqu'un finisse avec plus que deux parents. | Open Subtitles | كلانا يعرف أن هناك طرق أكثر تقليدية احد ما يمكن ان ينتهي به الأمر مع اكثر من ابوين |
des façons plus effectives d'empêcher et de limiter les conflits ont été étudiées par l'Organisation des Nations Unies, par les dirigeants mondiaux et par des groupes de réflexion respectés. | UN | وإن البحث عن طرق أكثر فاعلية لمنع واحتواء النزاعات ما زال موضع اهتمام اﻷمم المتحدة وزعماء عالميين ومراكز متخصصة في البحوث والدراسات. |
C'est génial, mais il y a des manières plus naturelles pour arrêter de fumer. | Open Subtitles | هذا عظيم, لكن هناك طرق أكثر طبيعيه لترك التدخين |
Une appréciation plus juste du coût des activités et des produits pourrait encourager la recherche de méthodes de travail plus efficaces et asseoir sur des bases plus solides l'estimation des ressources nécessaires (A/62/537, par. 9). | UN | ومن شأن تحسين المعرفة بتكاليف الأنشطة والنواتج أن يؤدي إلى ابتكار طرق أكثر فعالية لإنتاجها، وأن يتيح أساسا أمتن لتحليل الاحتياجات المتوقعة من الموارد (انظر A/62/537، الفقرة 9). |
:: Explorer des voies plus novatrices de recherche de candidats provenant de pays en développement, telles que le placement d'avis de vacance de poste sur les sites Internet des groupes professionnels concernés dans ces pays; | UN | استكشاف طرق أكثر ابتكارية للوصول إلى مرشحين من البلدان النامية، مثل الإعلان عن الوظائف الشاغرة على صفحات الإنترنت الخاصة بالمجموعات المهنية ذات الصلة في تلك البلدان؛ |