"طرق إنتاج" - Translation from Arabic to French

    • les méthodes de production
        
    • des méthodes de production
        
    • de méthodes de production
        
    • leurs méthodes de production
        
    • des techniques de production
        
    Pour garantir à tous la pleine réalisation de ce droit, les États adopteront, individuellement et au moyen de la coopération internationale, les mesures nécessaires pour améliorer les méthodes de production, de conservation et de distribution des denrées alimentaires, notamment par le développement ou la réforme des régimes agraires, de manière à assurer au mieux la mise en valeur et l'utilisation des ressources naturelles. UN ومن أجل تمكين الجميع من التمتع الكامل بهذا الحق، تقوم الدول، بمجهودها الفردي وعن طريق التعاون الدولي، باتخاذ تدابير لتحسين طرق إنتاج المواد الغذائية وحفظها وتوزيعها، عن طريق استحداث أو إصلاح نظم توزيع الأراضي الزراعية بطريقة تكفل أفضل إنماء للموارد الطبيعية وانتفاع بها.
    M. Haugen a noté qu'aux termes du paragraphe 2 de l'article 11 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, les États sont tenus d'améliorer les méthodes de production, de conservation et de distribution des denrées alimentaires par la pleine utilisation des connaissances techniques et scientifiques et par la diffusion des principes d'éducation nutritionnelle. UN وذكر أن الفقرة 2 من المادة 11 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تلزم الدول بتحسين طرق إنتاج وحفظ وتوزيع المواد الغذائية، عن طريق الاستفادة الكاملة من المعارف التقنية والعلمية، ونشر المعرفة بمبادئ التغذية.
    157. S'agissant du droit de toute personne d'être à l'abri de la faim, afin d'améliorer les méthodes de production et de distribution de denrées alimentaires tout en renforçant le processus de réforme des systèmes agraires, l'État met en œuvre une politique de subventionnement des prix - modulée en fonction du niveau de vie - afin de maintenir les prix des produits et denrées de base à un niveau abordable. UN 156- وفيما يتعلق بحق كل إنسان في التحرر من الجوع، وتحسين طرق إنتاج وتوزيع المواد الغذائية وإصلاح نظم توزيع الأراضي الزراعية، تحرص الدولة على توفير السلع والمواد الأساسية الضرورية للمواطنين بأسعار مقبولة وذلك ضمن الالتزام بسياسة الدولة بشأن مواجهة ارتفاع نفقات المعيشة من خلال دعم أسعار السلع.
    Amélioration des méthodes de production, de conservation et de distribution des denrées alimentaires UN تحسين طرق إنتاج وحفظ وتوزيع المواد الغذائية
    Il sera plus difficile de changer les modes de production et de consommation pour les adapter à une exploitation durable des ressources naturelles si les coûts et les avantages environnementaux ne sont pas pris en compte dans les prix des produits, ou si l'adoption de méthodes de production plus écologiques n'est pas facilitée par des approches fondées sur les mécanismes du marché. UN وستزداد صعوبة إجراء تغييرات في أنماط اﻹنتاج والاستهلاك لجعلها متسقة مع استخدام الموارد الطبيعية المستدام، إذا لم تؤخذ التكاليف والفوائد البيئية في الاعتبار في اسعار المنتجات، أو إذا لم يجر تسهيل اعتماد طرق إنتاج محمودة بيئياً بوسائل أخرى ذات منحى سوقي.
    Dans la plupart des pays en transition, les entreprises peuvent difficilement espérer s'implanter de façon durable sur les marchés mondiaux sans améliorer leur technologie et renouveler leurs méthodes de production. UN وفي معظم البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لا تكاد المؤسسات تأمل في تحقيق نجاح مستدام في اﻷسواق العالمية ما لم تنهض هذه البلدان بالتكنولوجيا وتتبع طرق إنتاج جديدة.
    Il s'agit d'un programme de coopération avec des petites et moyennes entreprises de la province de Jiangsu (Chine) en vue d'introduire des techniques de production plus propres et de protéger la viabilité de l'environnement tout en augmentant les profits. UN يعمل هذا البرنامج مع المشاريع الصغيرة والمتوسطة في مقاطعة جيانغسو بالصين من أجل إدخال طرق إنتاج أنظف ولضمان الاستدامة البيئية مع زيادة الربحية.
    Il s'agit des mesures nécessaires " pour améliorer les méthodes de production, de conservation et de distribution des denrées alimentaires par la pleine utilisation des connaissances techniques et scientifiques " (art. 2, par. 2, al. a) UN ويتعلق الأمر هنا بالتدابير الضرورية " لتحسين طرق إنتاج وحفظ وتوزيع المواد الغذائية عن طريق الاستفادة الكلية من المعارف التقنية والعلمية " (الفقرة 2(أ) من المادة 11).
    a) Pour améliorer les méthodes de production, de conservation et de distribution des denrées alimentaires...; UN )أ( تحسين طرق إنتاج وحفظ وتوزيع المواد الغذائية، ...؛
    Par exemple, en ce qui concerne le droit à l'alimentation, l'État doit, conformément au Pacte international (art. 11, par. 2), prendre des mesures pour " améliorer les méthodes de production, de conservation et de distribution des denrées alimentaires par la pleine utilisation des connaissances techniques et scientifiques et par le développement ou la réforme des régimes agraires " ; UN وعلى سبيل المثال، فيما يتعلق بالحق في الغذاء، تقوم الدولة بموجب الفقرة 2 من المادة 11 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية باتخاذ خطوات " لتحسين طرق إنتاج وحفظ وتوزيع المواد الغذائية، عن طريق الاستفادة الكلية من المعارف التقنية والعلمية، واستحداث أو إصلاح نُظم توزيع الأراضي الزراعية " ؛
    " a) Pour améliorer les méthodes de production, de conservation et de distribution des denrées alimentaires par la pleine utilisation des connaissances techniques et scientifiques, par la diffusion des principes d'éducation nutritionnelle et par le développement ou la réforme des régimes agraires, de manière à assurer au mieux la mise en valeur et l'utilisation des ressources naturelles; UN " (أ) تحسين طرق إنتاج وحفظ وتوزيع المواد الغذائية، عن طريق الاستفادة الكلية من المعارف التقنية والعلمية، ونشر المعرفة بمبادئ التغذية، واستحداث أو إصلاح نظم توزيع الأراضي الزراعية بطريقة تكفل أفضل إنماء للموارد الطبيعية وانتفاع بها؛
    a) Pour améliorer les méthodes de production, de conservation et de distribution des denrées alimentaires par la pleine utilisation des connaissances techniques et scientifiques, par la diffusion de principes d'éducation nutritionnelle et par le développement ou la réforme des régimes agraires, de manière à assurer au mieux la mise en valeur et l'utilisation des ressources naturelles; UN (أ) تحسين طرق إنتاج وحفظ وتوزيع الأغذية، بتحقيق الاستخدام التام للمعارف التقنية والعلمية، وبنشر المعرفة بمبادئ التغذية، وباستحداث أو إصلاح النظم الزراعية بطريقة تكفل تحقيق أجدى تنمية واستغلال للموارد الطبيعية؛
    a) Pour améliorer les méthodes de production, de conservation et de distribution des denrées alimentaires par la pleine utilisation des connaissances techniques et scientifiques, par la diffusion de principes d'éducation nutritionnelle et par le développement ou la réforme des régimes agraires, de manière à assurer au mieux la mise en valeur et l'utilisation des ressources naturelles; UN (أ) تحسين طرق إنتاج وحفظ وتوزيع المواد الغذائية، عن طريق الاستفادة الكلية من المعارف التقنية والعلمية، ونشر المعرفة بمبادئ التغذية، واستحداث أو إصلاح نظم توزيع الأراضي الزراعية بطريقة تكفل أفضل إنماء للموارد الطبيعية وانتفاع بها؛
    Il s’agit notamment des mesures nécessaires " pour améliorer les méthodes de production, de conservation et de distribution des denrées alimentaires par la pleine utilisation des connaissances techniques et scientifiques (...) " (par. 2 de l'article 11). UN ويتعلق اﻷمر بوجه خاص بالتدابير الضرورية " لتحسين طرق إنتاج وحفظ وتوزيع المواد الغذائية عن طريق الاستفادة الكلية من المعارف التقنية والعلمية ونشر المعرفة بمبادئ التغذية )...( )الفقرة ٢)أ( من المادة ١١(.
    La concurrence les encourage à offrir les conditions les plus avantageuses et peut aussi les amener à adopter pour cela des techniques ou des méthodes de production rationnelles ou novatrices. UN فالتنافس يزودهم بالحوافز على عرض أفضل شروطهم. ويمكن أن يشجعهم على اعتماد تكنولوجيات أو طرق إنتاج كفؤة وابتكارية للقيام بذلك.
    6.3 Évaluation des méthodes de production d'eau lourde UN ٦-٣- تقييم طرق إنتاج الماء الثقيل
    38. Dans le pire des cas, on aboutit à une situation caractérisée par des méthodes de production techniquement dépassées et un très faible niveau de revenu dans les petits entreprises, où est employée la majorité de la population active, et une utilisation excessive de capital dans le secteur moderne, qui reçoit l'essentiel des capitaux d'investissement mais crée peu d'emplois. UN ٨٣- وقد يكون الأثر الصافي الناجم عن ذلك هو أسوأ ما يوجد في القطاعين - أي طرق إنتاج متأخرة تقنيا ودخل منخفض في الشركات الصغيرة حيث تعمل أغلبية قوى العمل، واستخدام مفرط لرأس المال في القطاع الحديث الذي يتلقى أكبر نصيب من أموال الاستثمار ولكن لا ينشئ سوى قلة قليلة من فرص العمل.
    Il sera plus difficile de changer les modes de production et de consommation pour les adapter à une exploitation durable des ressources naturelles si les coûts et les avantages environnementaux ne sont pas pris en compte dans les prix des produits, ou si l'adoption de méthodes de production plus écologiques n'est pas facilitée par des approches fondées sur les mécanismes du marché. UN وستزداد صعوبة إجراء تغييرات في أنماط اﻹنتاج والاستهلاك لجعلها متسقة مع استخدام الموارد الطبيعية المستدام، إذا لم تؤخذ التكاليف والفوائد البيئية في الاعتبار في اسعار المنتجات، أو إذا لم يجر تسهيل اعتماد طرق إنتاج محمودة بيئياً بوسائل أخرى ذات منحى سوقي.
    Il sera plus difficile de changer les modes de production et de consommation pour les adapter à une exploitation durable des ressources naturelles si les coûts et les avantages environnementaux ne sont pas pris en compte dans les prix des produits, ou si l'adoption de méthodes de production plus écologiques n'est pas facilitée par des approches fondées sur les mécanismes du marché. UN وستزداد صعوبة إجراء تغييرات في أنماط اﻹنتاج والاستهلاك كي تتسق مع استخدام الموارد الطبيعية المستدام، إذا لم تؤخذ التكاليف والفوائد البيئية في الاعتبار في أسعار المنتجات، أو إذا لم يجر تسهيل اعتماد طرق إنتاج محمودة بيئياً بوسائل أخرى ذات منحى سوقي.
    Dans la plupart des pays en transition, les entreprises peuvent difficilement espérer s'implanter de façon durable sur les marchés mondiaux sans améliorer leur technologie et renouveler leurs méthodes de production. UN وفي معظم البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لا تكاد المؤسسات تأمل في تحقيق نجاح مستدام في اﻷسواق العالمية ما لم تنهض هذه البلدان بالتكنولوجيا وتتبع طرق إنتاج جديدة.
    Les entreprises ayant travaillé avec le Programme ont étendu leur capacité d'utiliser des techniques de production plus propres, des technologies écologiquement viables et des modes de consommation durables, et de gérer la pollution industrielle, ce qui a considérablement réduit les dangers pour le personnel, les membres de la communauté et l'environnement. UN والمؤسسات التي عملت مع مشروع الإدارة التطبيقية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة وبيئتها طورت قدراتها من أجل استخدام طرق إنتاج أنظف، وتكنولوجيا سليمة من الناحية البيئية، واستهلاك مستدام وإدارة سليمة للتلوث الصناعي، ونتيجة لذلك، قللت بدرجة كبيرة من المخاطر التي كانت تؤثر على الموظفين وأفراد المجتمع المحلي والبيئة المحيطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more