les méthodes d'enseignement devraient refléter l'esprit et la philosophie de la Convention et s'en inspirer à la lumière des principes généraux qui y sont énoncés et des dispositions de l'article 29. | UN | ويوصَى بأن تهتدي طرق التدريس بروح وفلسفة الاتفاقية وبأن تعكسها، في ضوء المبادئ العامة للاتفاقية وأحكام المادة ٩٢. |
les méthodes d'enseignement devraient refléter l'esprit et la philosophie de la Convention et s'en inspirer à la lumière des principes généraux qui y sont énoncés et des dispositions de l'article 29. | UN | ويوصى بأن تهتدي طرق التدريس بروح وفلسفة الاتفاقية وبأن تعكسها، في ضوء المبادئ العامة للاتفاقية وأحكام المادة ٩٢. |
Toutefois, il semble que ce manuel subisse des révisions afin de prendre en compte les connaissances acquises lors des séminaires sur les méthodes d'enseignement interactif ainsi que l'approche suivie par la SIRDO pour les droits de l'homme dans certains établissements éducatifs. | UN | ومع ذلك، تجري حاليا، فيما يبدو، مراجعة هذا الكتاب لكي يتضمن ما اكتسب من معارف في الحلقات الدراسية التي تقوم على طرق التدريس التفاعلية والنهج الذي تتبعه الرابطة الرومانية للحرية الفردية والكرامة اﻹنسانية في معاهد تعليمية معينة. |
Ces deux projets sont conçus pour changer les méthodes pédagogiques et finalement transformer les institutions éducatives elles-mêmes. | UN | وأضافت أن المشروعين صُمِّما لتغيير طرق التدريس وتحويل المؤسسات التعليمية نفسها في نهاية المطاف. |
Des interventions seront menées dans les domaines pédagogiques tels que la formation des enseignants, la fourniture des manuels d'apprentissage et l'amélioration des méthodes d'enseignement. | UN | وستجري تدخلات في المجالات التربوية، مثل تدريب المدرسين وتوفير الأدلة التربوية، وتحسين طرق التدريس. |
1971 Cours sur la méthodologie efficace pour l'enseignement de la lecture-écriture lors de la première année d'enseignement primaire. | UN | دورة في طرق التدريس من أجل تدريس القراءة والكتابة في السنة الأولى من التعليم الابتدائي. |
Il est également important, de l'avis du Comité, que les méthodes d'enseignement utilisées dans les écoles s'inspirent de l'esprit et des principes de la Convention et des objectifs en matière d'éducation énoncés dans son article 29. | UN | وترى اللجنة أيضا أن من المهم بنفس القدر أن تعكس طرق التدريس المستخدمة في المدارس روح وفلسفة الاتفاقية وأهداف التعليم المحددة في مادتها ٩٢. |
Il est également important, de l'avis du Comité, que les méthodes d'enseignement utilisées dans les écoles s'inspirent de l'esprit et des principes de la Convention et des objectifs en matière d'éducation énoncés dans son article 29. | UN | وترى اللجنة أن من المهم أن تعكس طرق التدريس المستخدمة في المدارس روح الاتفاقية وفلسفتها واﻷهداف التعليمية الواردة في المادة ٩٢. |
Il est également important, de l'avis du Comité, que les méthodes d'enseignement utilisées dans les écoles s'inspirent de l'esprit et des principes de la Convention et des objectifs en matière d'éducation énoncés dans son article 29. | UN | وترى اللجنة أيضا أن من المهم بنفس القدر أن تعكس طرق التدريس المستخدمة في المدارس روح وفلسفة الاتفاقية وأهداف التعليم المحددة في مادتها ٩٢. |
En outre, le rapport de l'UNICEF indique que les méthodes d'enseignement n'ont pas suivi l'évolution des normes internationales et que la qualité de l'éducation s'en ressent. | UN | وفضلا عن ذلك، تشير اليونيسيف إلى أن طرق التدريس لم تتطور بما يتماشى مع المعايير الدولية، وهو أمر يؤدي إلى تدني نوعية التعليم. |
Dans le but d'améliorer les méthodes d'enseignement et les programmes dans le cadre du programme EBT, la Commission de l'EBT a mis en œuvre un programme de formation en milieu de travail par grappes dans dix-neuf États de la Fédération. | UN | :: تحسين نوعية طرق التدريس وتنفيذ المناهج في إطار برنامج التعليم الأساسي للجميع، استكملت اللجنة المعنية بالتعليم الأساسي للجميع برنامجاً للتدريب المجمّع أثناء الخدمة في تسع عشرة ولاية في الاتحاد. |
Le programme d'éducation scientifique de l'UNESCO poursuit ses activités en vue d'améliorer les méthodes d'enseignement des sciences à l'école. | UN | 28 - ويواصل برنامج تعليم العلوم التابع لليونسكو أنشطته في تحسين طرق التدريس التي يتبعها مدرسو العلوم في المدارس. |
i) Améliorer les méthodes d'enseignement et d'apprentissage en privilégiant un programme et une pédagogie centrés sur l'enfant; | UN | (ط) تحسين طرق التدريس والتعلم التي تركز على مناهج وتوجيهات محورها الطفل؛ |
Tenir en compte les méthodes d'enseignement conçues pour les élèves ayant des besoins spéciaux comme les élèves surdoués en offrant des activités d'enrichissement et également les handicapés en proposant des programmes et activités éducatifs et des projets individuels adaptés au type de handicap si besoin est. | UN | - تراعي طرق التدريس التلاميذ ذوي الاحتياجات الخاصة من الموهوبين بتقديم أنشطة إثرائية وكذلك المعاقين بتقديم برامج وأنشطة تعليمية وخطة فردية حسب نوع الإعاقة إن تطلب الأمر ذلك. |
D'après des études effectuées en 1998 et 1999, on trouve encore trace des rôles stéréotypés de l'homme et de la femme dans les manuels, les programmes et les méthodes pédagogiques utilisés dans l'enseignement préscolaire et dans le primaire. | UN | وتبين من دراستين أُجريتا في عامي 1998 و 1999 أنه ما زالت توجد أدوار نمطية للرجل والمرأة في الكتب المدرسية وفي البرامج وفي طرق التدريس في مرحلة ما قبل المدرسة والمرحلة الابتدائية. |
Le Centre a assuré des conférences sur les méthodes pédagogiques lors des séminaires régionaux de formation organisés par l’OMM à l’intention des instructeurs nationaux. | UN | وقد تعاون ذلك المركز في تقديم محاضرات عن " طرق التدريس " في الحلقات الدراسية التدريبية اﻹقليمية للمعلمين الوطنيين التي تنظمها المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية. |
133. Cette démarche est complétée par les ateliers utilisant les méthodes pédagogiques interactives novatrices apprises lors des séminaires des Nations Unies. | UN | ٣٣١- ولاستكمال ذلك النهج جرى تنظيم حلقات تدريبية تقوم على طرق التدريس التفاعلية والتجديدية المستقاة من الحلقات الدراسية لﻷمم المتحدة. |
Beaucoup d'entre eux ne sont pas au courant des méthodes d'enseignement respectueux des droits de l'homme et de l'égalité entre les sexes. | UN | لكن الكثيرين يفتقرون إلى المهارات اللازمة لاتباع طرق التدريس التي تستند إلى حقوق الإنسان وإلى الوعي بالقضايا الجنسانية. |
En Chine, les établissements d'enseignement pour aveugles pratiquent tous l'enseignement en braille, complété par des méthodes d'enseignement fondées sur des informations accessibles, par exemple à travers du matériel de lecture audio. | UN | وجميع معاهد الصين التعليمية للمكفوفين تستخدم التعليم بطريقة برايل، وتكمله طرق التدريس التي تيسر الحصول على المعلومات مثل مواد القراءة المسموعة. |
17. En règle générale, la dyslexie peut s'améliorer grâce à un aménagement adéquat des méthodes d'enseignement, à des tests et à des évaluations, ainsi qu'à l'emploi approprié des technologies de l'information. | UN | 17- وبصفة عامة، يمكن تحسين صعوبات القراءة والكتابة من خلال التيسير في طرق التدريس والاختبارات والتقييمات والاستخدام السليم لتكنولوجيا المعلومات. |
Les inspecteurs d'écoles leur ont fourni des conseils spécifiques quant à la méthodologie à adopter et des cours de formation intensifs ont été organisés à leur intention. | UN | وقام الموجهون التربويون بتقديم إرشادات خاصة عن طرق التدريس واﻷمور المتعلقة بها للموظفين المعينين حديثا، كما نظمت لهم دورات تدريبية مكثفة. |
Les inspecteurs d'écoles leur ont fourni des conseils spécifiques quant à la méthodologie à adopter et des cours de formation intensifs ont été organisés à leur intention. | UN | وقام الموجهون التربويون بتقديم إرشادات خاصة عن طرق التدريس واﻷمور المتعلقة بها للموظفين المعينين حديثا، كما نظمت لهم دورات تدريبية مكثفة. |
L'utilisation de méthodes éducatives conventionnelles ou didactiques en classe ne permet pas de tirer parti des possibilités d'apprentissage ludique et actif; | UN | لا تستفيد طرق التدريس الرسمية أو التربوية في الفصول الدراسية من فرص التعلم النشط القائم على اللعب؛ |