"طرق التفافية" - Translation from Arabic to French

    • routes de contournement
        
    • de rocades
        
    • rocades qui
        
    D'autres incidents marqués par des jets de pierres ont eu lieu à proximité du Tombeau des Patriarches et le long de routes de contournement. UN ووقعت حوادث إلقاء حجارة أخرى بالقرب من مغارة اﻷولياء وعلى طرق التفافية.
    La FNUOD a dû parfois recourir à des routes de contournement, qui ne sont pas accessibles de nuit. UN واضطرت قوة الأمم المتحدة في بعض الأحيان إلى سلك طرق التفافية لا يمكن استخدامها ليلاً.
    La FNUOD a souvent dû emprunter des routes de contournement, qui ne sont pas accessibles de nuit. UN ولجأت قوة الأمم المتحدة في كثير من الأحيان إلى سلك طرق التفافية لا يمكن استخدامها ليلاً.
    Ce processus implique également la construction de réseaux routiers, de routes d'accès à l'intention des colons et de rocades pour assurer une liaison directe entre les colonies et les villes israéliennes ainsi qu'entre les colonies elles-mêmes. UN وهذه العملية تنطوي أيضا على بناء شبكات طرق، ومد طرق راقدة، كيما يستخدمها المستوطنون، وإقامة طرق التفافية توفر اتصالا مباشرا بين المستوطنات والمدن اﻹسرائيلية، وأيضا بين المستوطنات نفسها.
    823. Les terres sont confisquées dans les territoires occupés non seulement pour les colonies mais aussi pour la construction de rocades. UN ٨٢٣ - وباﻹضافة الى المستوطنات، تصادر اﻷرض في اﻷراضي المحتلة لبناء طرق التفافية أيضا.
    22. Un autre fait important concerne la construction de rocades qui permettront au trafic de transit d'éviter le centre des grandes villes. UN 22- ويتصل تطور هام آخر ببناء طرق التفافية لتمكين حركة المرور العابر من تفادي مراكز المدن الرئيسية.
    La FNUOD a souvent dû emprunter des routes de contournement, qui ne sont pas accessibles de nuit. UN وقد لجأت قوة الأمم المتحدة كثيرا لاستخدام طرق التفافية يتعذر الوصول إليها ليلا.
    Des logements palestiniens ont été détruits et des oliviers et d’autres arbres ont été déracinés pour permettre la construction de colonies israéliennes et de nouvelles routes de contournement allant d’une colonie à l’autre en passant par des terres agricoles palestiniennes. UN وقد هدمت منازل فلسطينية واقتلعت أشجار الزيتون وغيرها من اﻷشجار لفسح المجال ﻹقامة مستوطنات إسرائيلية وبناء طرق التفافية جديدة لربط تلك المستوطنات القائمة على اﻷراضي الزراعية الفلسطينية.
    Des terres arabes, y compris des terrains agricoles, sont encore confisquées pour y édifier de nouvelles colonies de peuplement et agrandir des colonies de peuplement existantes, et pour construire des routes de contournement et des installations économiques à l'usage exclusif des colons. UN كما تستمر مصادرة اﻷرض العربية، بما فيها اﻷرض الزراعية، لبناء مستوطنات جديدة وتوسيع مستوطنات قائمة، وبناء طرق التفافية ومنشآت اقتصادية يستعملها المستوطنون وحدهم.
    On estime que 574 maisons ont été démolies dans les territoires occupés depuis l'entrée en fonctions de l'actuel Gouvernement israélien, et que huit nouvelles routes de contournement ont été aménagées. UN ويقدر أن عدد المنازل التي هدمت في اﻷراضي المحتلة، منذ أن تولﱠت الحكومة الاسرائيلية الحالية زمام السلطة، بلغ ٤٧٥ منزلاً، وأن ثماني طرق التفافية قد شقت.
    359. Le 15 février, dans six localités de la Rive occidentale, des centaines de résidents ont manifesté contre les colonies de peuplement juives, la confiscation de terres appartenant à des Palestiniens et la construction de routes de contournement. UN ٣٥٩ - وفي ١٥ شباط/فبراير، اشترك مئات من سكان الضفة الغربية في مظاهرات نظمت في ست مناطق في الضفة الغربية احتجاجا على المستوطنات اليهودية ومصادرة اﻷراضي المملوكة للفلسطينيين وبناء طرق التفافية.
    À ce jour, des routes de contournement ont été construites dans les secteurs de Jéricho, de Naplouse, de Djénine, de Ramallah, de Tulkarem, de Bethléem et d'Hébron. " UN وتم حتى اﻵن، تشييد طرق التفافية في مناطق أريحا ونابلس وجنين ورام الله وطولكرم وبيت لحم والخليل. "
    En mai 2002, neuf routes de contournement étaient en construction, à un coût total de 50 millions de dollars, et il était prévu d'en construire cinq autres. UN وحتى أيار/مايو 2002، كان العمل جارياٍ في شق 9 طرق التفافية بتكلفة يبلغ مجموعها 50 مليون دولار.
    La poursuite de la construction du mur de séparation, l'expansion des implantations illégales, la construction de routes de contournement et l'imposition de graves restrictions à la circulation des personnes et des biens constituent en soi des violations des droits de l'homme. UN ومواصلة بناء جدار فاصل، وتوسيع مستوطنات غير مشروعة، وبناء طرق التفافية وفرض قيود صارمة على تنقل الأشخاص والبضائع، كلها تشكل في حد ذاتها انتهاكات لحقوق الإنسان.
    21. L'expansion des colonies israéliennes existantes et la construction de nouvelles, ainsi que de routes de contournement reliant les colonies entre elles et avec Israël, constituent actuellement la principale source de préoccupations dans les territoires occupés. UN ١٢- ومن أشد اﻷمور إثارة للقلق في اﻷراضي المحتلة في الوقت الحاضر توسيع المستوطنات اﻹسرائيلية القائمة وبناء مستوطنات جديدة، وشق طرق التفافية تربط المستوطنات بإسرائيل وفيما بينها.
    358. Le 12 février, il a été signalé que le gouvernement avait approuvé la construction de cinq nouvelles routes de contournement sur la Rive occidentale et que l'Administration civile établissait déjà des arrêtés d'expulsion en vue de la construction de la première route. UN ٣٥٨ - وفي ١٢ شباط/فبراير، أفيد بأن الحكومة وافقت على بناء خمسة طرق التفافية إضافية في الضفة الغربية، وأن اﻹدارة المدنية قد أصدرت أوامر بمصادرة اﻷراضي اللازمة لبناء الطريق اﻷول.
    Ces manifestations, pour la plupart pacifiques, avaient été organisées par le Comité islamique anticolonies de peuplement à la suite de l'annonce de confiscations à grande échelle pour la construction de routes de contournement et certaines déclarations de hauts fonctionnaires israéliens sur l'avenir des colonies de peuplement auxquelles la population réagissait de plus en plus violemment. UN وقد نظمت هذه المظاهرات التي كانت سلمية في الغالب اللجنة اﻹسلامية لمناهضة الاستيطان بعد تصاعد السخط في صفوف الجمهور الفلسطيني بسبب اﻹعلانات اﻷخيرة عن مصادرة مساحات كبيرة من اﻷراضي لبناء طرق التفافية إضافية وتصريحات كبار المسؤولين اﻹسرائيليين المتعلقة بمستقبل المستوطنات.
    637. Outre les colonies, une autre question importante est celle de la construction de rocades destinées à relier les colonies israéliennes entre elles et à Israël : UN ٦٣٧ - وباﻹضافة الى المستوطنات، هناك قضية أخرى تتعلق بالحالة الراهنة هي بناء طرق التفافية تربط المستوطنات الاسرائيلية فيما بينها وبإسرائيل:
    818. L'une des sources permanentes et très graves de tension dans les territoires occupés a été la présence et le développement de colonies israéliennes et la construction de rocades pour relier ces colonies entre elles et à Israël. UN ٨١٨ - وإن واحدا من أكثر مصادر التوتر في اﻷراضي المحتلة استمرارية وأشدها خطورة وجود وتوسع المستوطنات اﻹسرائيلية وبناء طرق التفافية لربط هذه المستوطنات بعضها ببعض وبإسرائيل كذلك.
    45. La présence de rocades distinctes reliant les colonies de peuplement les unes aux autres ainsi qu'à Israël et qui sont interdites aux Palestiniens rend encore plus difficiles les déplacements, et ce aussi bien dans la bande de Gaza qu'en Cisjordanie. UN 45- وتتفاقم أحوال السفر في داخل كل من قطاع غزة والضفة الغربية بسبب وجود طرق التفافية مستقلة تربط المستوطنات بعضها ببعض كما تربط المستوطنات بإسرائيل.
    L'occupation s'est transformée en colonisation, avec l'installation de plus de 400 000 Israéliens sur les terres confisquées de force aux Palestiniens et la construction de rocades qui créent un < < apartheid routier > > que même l'Afrique du Sud n'a jamais connu. UN 35 - ومضت تقول إن الاحتلال قد تحوَّل إلى استعمار استيطاني، مع توطين ما يزيد على 000 400 إسرائيلي على الأراضي التي صادرتها القوات الإسرائيلية من الفلسطينيين، وإقامة طرق التفافية تعتبر طرقاً " للفصل العنصري " لم تعرفها حتى جنوب أفريقيا ذتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more