Nous avons dit maintes fois qu'élargir le Conseil sans réformer ses méthodes de travail n'aurait aucun sens et ne mériterait pas de retenir l'intérêt de tous les Membres des Nations Unies. | UN | ولقد كررنا القول أن توسيع المجلس دون إصلاح طرق عمله سيكون عديم المعنى ولا يستحق اهتمام أعضاء اﻷمم المتحدة بأسرهم. |
ses méthodes de travail actuelles auraient peut-être besoin d'être rénovées compte tenu du renforcement de son rôle. | UN | وقد تستلزم طرق عمله الحالية بعض التجديدات تماشيا مع تعزيز دوره. |
L'accusation n'a eu de cesse de revoir ses méthodes de travail afin de mettre au point des mesures propres à accélérer la procédure. | UN | وقام مكتب المدعي العام بصورة مستمرة بإعادة تقييم طرق عمله لتحديد سبل زيادة الإسراع بالإجراءات. |
La Colombie continuera à promouvoir ce processus en vue de parvenir à un Conseil plus représentatif dans sa composition et plus flexible dans ses méthodes de travail. | UN | وستواصل كولومبيا تعزيز هذه العملية بغية جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا في عضويته وأكثر مرونة في طرق عمله. |
Après avoir suivi de près l'activité du Conseil, la délégation du Vietnam reconnaît qu'il y a eu une évolution de certaines de ses méthodes de travail et pratiques. | UN | وحيث أن وفد فييت نام تابع عن كثب عمل مجلس الأمن، فإنه يعترف بأنه تم إحراز بعض التطور في بعض طرق عمله وممارسته. |
La réforme du Conseil de sécurité devrait être accélérée grâce à une plus grande transparence de ses activités et à la démocratisation de ses méthodes de travail. | UN | وينبغي تكثيف إصلاح مجلس اﻷمن من خلال إدخال المزيد من الشفافية في أنشطته وإضفاء الطابع الديمقراطي على طرق عمله. |
Nous exhortons le Conseil à mieux répondre aux aspirations de la majorité des États Membres à une plus grande transparence dans ses méthodes de travail. | UN | ونحن نحث المجلس علــى زيادة الاستجابة لتطلعات أغلبية الدول اﻷعضاء إلى مزيد من الشفافية في طرق عمله. |
En procédant à la réforme du Conseil de sécurité, il conviendrait également d'examiner les améliorations à apporter à ses méthodes de travail pour renforcer son efficacité. | UN | وينبغي كذلك أن يشمل إصلاح مجلس اﻷمن التحسينات الضرورية في طرق عمله من أجل تعزيز فعاليته وكفاءته. |
La question essentielle qui nous occupe est le renforcement du caractère représentatif du Conseil de sécurité et la démocratisation de ses méthodes de travail. | UN | والقضية الرئيسية المطروحة أمامنا هي تعزيز الطابع التمثيلي لمجلس اﻷمن وإضفاء الديمقراطية على طرق عمله. |
Le Conseil n'a pas achevé de définir son cadre institutionnel et il aura peut-être besoin de plus de temps avant d'entériner définitivement ses méthodes de travail. | UN | فالمجلس لم يستكمل بناءه المؤسسي، وقد يحتاج إلى مزيدٍ من الوقت قبل أن ينتهي تماماً من تحديد طرق عمله. |
A notre avis, un groupe de travail intersessions à composition non limitée doit être créé pour examiner les différentes propositions reçues d'Etats ou soumises au groupe de travail sur l'élargissement du Conseil et l'amélioration de ses méthodes de travail. | UN | إننا نرى أنه ينبغي إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية فيما بين الدورات لدراسة المقترحات المختلفة التي ترد من الدول أو التي تقدم إلى الفريق العامل بشأن زيادة عضوية المجلس وتحسين طرق عمله. |
Le groupe de travail devrait avoir pour mandat de recommander des propositions généralement acceptées concernant la composition future du Conseil et ses méthodes de travail. | UN | وينبغي أن يكلف الفريق العامل بتقديم توصيات بالاقتراحات المقبولة بشكل عام بشأن التكوين المقبل للمجلس وكذلك بشأن طرق عمله. |
Le Conseil devrait examiner ses méthodes de travail pour s'assurer du bon déroulement de ses activités avant d'établir les structures nécessaires, qu'il s'agisse de comités permanents ou de groupes de travail spéciaux. | UN | ومن الواجب على المجلس أن يدرس طرق عمله حتى يتيح الاضطلاع بالعمل على نحو كفء، ثم يقوم بعد ذلك بتشكيل الهياكل الضرورية، سواء كانت لجانا دائمة أم أفرقة عمل مخصصة. |
Le Rapporteur spécial a décrit son mandat, a indiqué qu'il se réjouissait de toutes les possibilités offertes pour travailler en coopération étroite avec le Comité et a sollicité les vues du Comité sur ses méthodes de travail et son programme d'activité. | UN | ووصف المقرر الخاص الولاية المخولة له، وأوضح بأنه يرحب بكافة امكانيات التعاون الوثيق مع اللجنة، وطلب آراء اللجنة بشأن طرق عمله وبرنامج أنشطته. |
VI. Règlement intérieur et institutionnalisation des mesures prises par le Conseil de sécurité pour améliorer ses méthodes de travail et la transparence de ses travaux | UN | سادسا - النظام الداخلي وإضفاء الطابع المؤسسي على التدابير التي يتخذها مجلس اﻷمن لتعزيز طرق عمله وشفافيته |
Parmi les tâches urgentes qui s'imposent aux États Membres aujourd'hui, il y a la réforme du Conseil de sécurité afin de refléter les profonds changements internationaux, assurer une représentation mondiale de cet organe vital et consacrer les principes de transparence et de démocratie dans ses méthodes de travail. | UN | ومن بين المهمات اﻷكيدة التي تفرض نفسها اليوم على الدول اﻷعضاء، في هذا الصدد، إصلاح مجلس اﻷمن بما يعكس ما طرأ على المجتمع الدولي من تحولات عميقة ويضفي طابعا تمثيليا شاملا على هذا الهيكل الحيوي ويكرس مبادئ الشفافية والديمقراطية في طرق عمله. |
Le Rapporteur spécial a décrit son mandat, a indiqué qu'il se réjouissait de toutes les possibilités offertes pour travailler en coopération étroite avec le Comité et a sollicité les vues du Comité sur ses méthodes de travail et son programme d'activité. | UN | ووصف المقرر الخاص الولاية المخولة له، وأوضح بأنه يرحب بكافة امكانيات التعاون الوثيق مع اللجنة، وطلب آراء اللجنة بشأن طرق عمله وبرنامج أنشطته. |
Elle a demandé que le secrétariat distribue un tableau faisant état des documents nécessaires au Conseil lors de ses prochaines sessions et qu'à chaque session le Conseil examine désormais un point consacré à ses méthodes de travail, ce qui permettrait de mieux cerner la situation. | UN | وطلب المتكلم من اﻷمانة أن تقوم بتعميم جدول يوضح الوثائق التي طلبها المجلس للدورات في المستقبل، وطلب من المجلس أن ينظر في جميع الدورات في المستقبل في بند من بنود جدول اﻷعمال عن طرق عمله بغية تقييم الحالة. |
Nous sommes fermement d'avis qu'une réforme qui ne porterait que sur la dimension et la composition du Conseil, qui ne s'accompagnerait pas de changements spécifiques dans ses méthodes de travail, serait insuffisante. | UN | فنحن نؤمن بشدة أن مجرد التغيير في حجم المجلس أو تكوينه - ما لم تصاحبه تغييرات محددة في طرق عمله - لن يكون كافيا. |
Selon la délégation chinoise, une augmentation pertinente et nécessaire du nombre des membres du Conseil et une réforme de ses méthodes de travail devraient être menées à bien pour lui permettre de faire face aux changements qui surviennent dans la situation internationale et de relever les défis qui l'attendent. | UN | ويرى الوفد الصيني أنه ينبغي القيام بتوسيع مناسب وضروري لعضوية المجلس وإصلاح طرق عمله لتمكينه من التصدي للتغييرات في الحالة الدولية ومواجهة التحديات الجديدة التي تنتظره. |