"طرود" - Translation from Arabic to French

    • colis
        
    • paquets
        
    • lots
        
    • des envois
        
    Les colis ont été confisqués mais ont par la suite été rendus à leurs propriétaires, en l’absence d’une enquête destinée à déterminer leur origine et leur destination. UN وصودرت طرود الذهب ولكنها أعيدت إلى أصحابها في وقت لاحق؛ ولم يجر أي تحقيق من أجل معرفة منشأ الطرود أو وجهاتها المقصودة.
    Si des colis doivent être retirés du suremballage ou du conteneur à un point de déchargement intermédiaire, des documents de transport appropriés doivent être fournis; UN وإذا كان من المقرر إخراج طرود من العبوة المجمعة أو حاوية الشحن في نقطة تحميل وسطية، تقدم مستندات النقل المناسبة؛
    En outre, les familles n'étaient pas autorisées à rendre visite aux détenus ni ne pouvaient envoyer de colis alimentaires. UN وفضلا عن ذلك، كانت زيارات اﻷسر ممنوعة، فضلا عن منع إرسال طرود اﻷغذية.
    Des photographies numériques des diamants bruts présentés à l'Office public pour estimation accompagnent désormais tous les paquets de diamants exportés. UN وفي الوقت الحاضر، ترفق جميع طرود الماس المصدرة بصور رقمية لمحتويات طرود الماس الخام التي تعرض على ذلك المكتب لتقييمها.
    Ces exportations comprenaient cinq lots de diamants qui ne répondaient pas aux normes du nouveau système de contrôle interne. UN وشملت تلك الصادرات خمسة طرود من الماس لم تستوف مقاييس نظام الرقابة الداخلية الجديد.
    Ce registre permettrait de vérifier l'origine des envois de diamants en cas de contestation, en les comparant aux données disponibles, d'une manière plus fiable que ce n'est le cas actuellement. UN وسيتيح وجود مثل هذه السجلات إمكانية فحص طرود الماس ذات المنشأ المختلف عليه، وذلك بمقارنتها مع البيانات المتوفرة، بدرجة تيقن أكبر مما عليه الحال في الوقت الحاضر.
    Les détenus du quartier des condamnés à mort n'ont le droit de recevoir ni colis alimentaires ni visites. UN ولا يحق للسجناء الذين ينتظرون تنفيذ حكم اﻹعدام تلقي طرود طعام أو استقبال زوار.
    L'Organisation internationale des femmes sionistes a organisé plusieurs campagnes visant à fournir des colis alimentaires aux enfants et aux jeunes des familles à faible revenu. UN كما قامت المنظمة بتنظيم عدة حملات لتقديم طرود من الأغذية للأطفال والشباب من الأُسر المنخفضة الدخل.
    L'auteur avait droit à deux visites de trois jours et trois visites de quatre-vingt-dix minutes de ses proches par an, et ne pouvait recevoir que trois colis alimentaires par an. UN وكان من حقه تلقي زيارات من أقاربه مرتين في السنة لمدة ثلاثة أيام وثلاث مرات لمدة 90 دقيقة، واستلام ثلاثة طرود غذائية فقط كل سنة.
    L'UNRWA doit continuer à fournir une aide alimentaire d'urgence sous forme de colis alimentaires. UN ويجب على الأونروا الاستمرار في تقديم المساعدة الغذائية في حالات الطوارئ في صورة طرود غذائية.
    Les familles ne peuvent plus envoyer de colis qu'à des parents proches immédiats; UN لن يتسنى للأسر إرسال طرود إلا إلى أقرب الأقارب؛
    Les familles ne pourront plus envoyer de colis qu'à des parents proches immédiats;. UN لن يتسنى للأسر إرسال طرود إلا إلى أقرب الأقارب؛
    L'auteur affirme que des colis qu'elle envoyait à son mari par l'intermédiaire des autorités pénitentaires, il n'en recevait qu'un sur quatre. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن زوجها كان يتسلم طرداً واحداً من كل أربعة طرود كانت ترسلها له بواسطة سلطات السجن.
    Lorsque différents types de colis conçus pour être gerbés sont chargés ensemble, il convient de tenir compte de leur compatibilité en ce qui concerne le gerbage. UN وحيثما يتعين أن تُحمَّل معاً طرود ذات نماذج تصميمية مختلفة، صُممت بحيث تُستف، يراعى مدى توافقها للتستيف مع بعضها البعض.
    OU DES OCS DANS DES colis INDUSTRIELS OU NON EMBALLÉS UN واﻷجسام الملوثة سطحيا داخل طرود صناعية أو غير معبأة
    Après la libération, on a découvert dans les magasins du camp un grand nombre de colis de la Croix-Rouge contenant des vivres et des médicaments. UN وبعد التحرير، وجد أن مخازن المعسكر تحتوي على عدد كبير من طرود الصليب اﻷحمر المحتوية على اﻷغذية واﻷدوية.
    Le bureau extérieur avait de même pu acheter des colis de semences à un prix nettement inférieur à celui inscrit au budget de l'agent d'exécution. UN كذلك تمكن المكتب اﻹقليمي من شراء طرود من البذور بسعر يقل إلى حد كبير عن السعر المدرج في الميزانية من قبل الوكالة المنفذة.
    On a aussi intercepté les trois paquets que vous vouliez envoyer en Amérique. Open Subtitles وأيضا قمنا باعتراض الثلاث طرود من الرسـائل البريدية التي كنت تريد ارسـالها
    Au fait, il n'y avait pas trois paquets, mais quatre. Open Subtitles بالمناسـبة لقد كانو أربع طرود وليس ثلاثة
    Simplement, je commence à être un peu énervée parce que depuis plusieurs jours, on reçoit des paquets et des coups de fil anonymes. Open Subtitles إن أعصابي متوترة في الأونة الأخيرة فلقد وصلتنا طرود ومحادثات هاتفية من مجهول
    Aide alimentaire d'urgence en Cisjordanie : distribution de lots pendant le Ramadan UN المساعدة الغذائية الطارئة في الضفة الغربية: توزيع طرود الأغذية خلال شهر رمضان
    Les frais de transport des envois de secours destinés aux prisonniers de guerre, qui, en raison de leur poids ou pour tout autre motif, ne peuvent pas leur être transmis par voie postale, seront à la charge de la Puissance détentrice dans tous les territoires placés sous son contrôle. UN وفي حالة عدم إمكان إرسال طرود الإغاثة الموجهة إلى أسرى الحرب بطريق البريد، بسبب وزنها أو لأي سبب آخر، تتحمل سلطة الاحتجاز مصاريف نقلها في جميع الأراضي التي تخضع لسيطرتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more