La méthode d'évaluation des avantages qualitatifs que présente le GFSS est inadéquate. | UN | قصور طريقة التقييم المتبعة في قياس الفوائد النوعية للنظام العالمي للدعم الميداني |
Absence de méthode d'évaluation adéquate pour mesurer les avantages qualitatifs de la stratégie globale d'appui aux missions | UN | عدم كفاية طريقة التقييم لقياس الفوائد النوعية لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي |
Il faudrait par conséquent que la méthode d'évaluation repose sur les résultats passés plutôt que sur les prévisions et les projections pour l'avenir. | UN | ولذلك ينبغي أن تكون طريقة التقييم طريقة تركّز على الأداء السابق لا على التنبؤات والاسقاطات. |
L'UNOPS a appliqué la méthode de l'évaluation actuarielle aux engagements au titre des congés annuels accumulés en partant de l'hypothèse que ces congés constituaient un avantage à long terme. | UN | وقد طبّق المكتب طريقة التقييم الاكتواري لالتزامات الإجازات على افتراض أن الإجازة السنوية ليست سوى استحقاق طويل الأجل. |
Cependant, les requérants n'ont généralement pas précisé la méthode d'évaluation employée, ou ont retenu des bases et des méthodes d'évaluation différentes pour des biens analogues. | UN | ومع ذلك، لم يوضح المطالبون بشكل عام طريقة التقييم التي استخدموها أو أنهم استخدموا أسساً وأساليب مختلفة لتقييم أشياء متماثلة. |
D'après la norme comptable internationale 18, les contributions en nature sont estimées à leur juste valeur marchande et la méthode d'estimation est rendue publique. | UN | 76 - ووفقا للمعيار المحاسبي الدولي 18، ينبغي أن تُقيَّم التبرعات العينية بالقيمة السوقية العادلة، وينبغي الإفصاح عن طريقة التقييم. |
Il faudrait par conséquent que la méthode d'évaluation repose sur les résultats passés plutôt que sur les prévisions et les projections pour l'avenir. | UN | ولذلك ينبغي أن تكون طريقة التقييم طريقة تركّز على الأداء السابق لا على التنبؤات والاسقاطات. |
Il faudrait par conséquent que la méthode d'évaluation repose sur les résultats passés plutôt que sur les prévisions et les projections pour l'avenir. | UN | ولذلك ينبغي أن تكون طريقة التقييم طريقة تركز على الأداء السابق لا على التنبؤات والإسقاطات. |
. Cette méthode d’évaluation est rapide, économique, objective et facile à répéter à des intervalles réguliers. | UN | وتتميز طريقة التقييم اﻵلية هذه بالسرعة وانخفاض التكلفة والموضوعية وسهولة تكرارها على فترات منتظمة. |
Bien que le Comité admette cette méthode d'évaluation, il estime qu'il conviendrait de procéder à un ajustement pour tenir compte de l'insuffisance des moyens de preuve. | UN | ورغم أن الفريق يوافق على طريقة التقييم هذه، فإنه يرى أنه ينبغي إجراء تعديل لعدم كفاية الأدلة. |
Par ailleurs, cette méthode d'évaluation est rapide, peu coûteuse et facile à répéter à intervalles réguliers. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن طريقة التقييم الميكانيكي هذه سريعة ومنخفضة التكاليف ويسهل تكرارها على فترات منتظمة. |
Le Conseil d'administration détermine la norme selon laquelle la perte de bénéfices futurs peut donner lieu à indemnisation et la méthode d'évaluation qui cadre avec cette norme. | UN | ويحدد مجلس الادارة المعيار الذي يمكن بالاستناد إليه أن تكون خسارة الأرباح المتوقعة قابلة للتعويض، بالإضافة إلى طريقة التقييم التي تتقيد بهذا المعيار. |
Le Conseil d'administration détermine la norme selon laquelle la perte de bénéfices futurs peut donner lieu à indemnisation et la méthode d'évaluation qui cadre avec cette norme. | UN | ويحدد مجلس الادارة المعيار الذي يمكن بالاستناد إليه أن تكون خسارة الأرباح المتوقعة قابلة للتعويض، بالإضافة إلى طريقة التقييم التي تتقيد بهذا المعيار. |
Cependant, les requérants n'ont généralement pas précisé la méthode d'évaluation employée, ou ont retenu des bases et des méthodes d'évaluation différentes pour des biens analogues. | UN | ومع ذلك، لم يوضح المطالبون بشكل عام طريقة التقييم التي استخدموها أو أنهم استخدموا أسساً وأساليب مختلفة لتقييم أشياء متماثلة. |
L'élaboration de la méthode d'évaluation envisagée devrait en outre compléter les mesures proposées par le Secrétaire général pour renforcer l'efficacité et la transparence du Conseil de sécurité et des comités des sanctions. | UN | وزيادة على ذلك، يجب أن تستكمل التدابير التي يقترحها اﻷمين العام لتعزيز فعالية وشفافية مجلس اﻷمن ولجان الجزاءات بوضع طريقة التقييم. |
III. CHOIX DE LA TECHNIQUE/méthode d'évaluation | UN | ثالثا - اختيار أسلوب/طريقة التقييم الاقتصادي |
III. CHOIX DE LA TECHNIQUE/méthode d'évaluation ÉCONOMIQUE | UN | ثالثا - اختيار أسلوب/طريقة التقييم الاقتصادي |
L'UNODC a appliqué la méthode de l'évaluation actuarielle aux engagements au titre des congés annuels accumulés en partant de l'hypothèse que ces congés constituaient un avantage à long terme. | UN | وقد طبق المكتب طريقة التقييم الاكتواري على التزامات الإجازة بناء على افتراض مؤداه أن الإجازة السنوية استحقاق طويل الأجل. |
Le CCI a appliqué la méthode de l'évaluation actuarielle aux engagements au titre des congés annuels en partant de l'hypothèse que ces congés constituaient un avantage à long terme. | UN | وطبّق مركز التجارة الدولية طريقة التقييم الإكتواري على الالتزامات المتعلقة بالإجازات على افتراض أن الإجازة السنوية هي استحقاق طويل الأجل. |
76. D'après la norme comptable internationale 18, les contributions en nature sont estimées à leur juste valeur marchande et la méthode d'estimation est rendue publique. | UN | 76- ووفقاً للمعيار المحاسبي الدولي 18، ينبغي أن تُقيَّم التبرعات العينية بالقيمة السوقية العادلة، وينبغي الإفصاح عن طريقة التقييم. |