Quelle est la valeur commerciale des offres initiales présentées par les pays en ce qui concerne le mode 4? | UN | :: ما هي القيمة التجارية للعروض الأولية التي تقدمها البلدان فيما يخص طريقة التوريد الرابعة؟ |
Enfin, en ce qui concernait les négociations relatives aux services, Sri Lanka soulignait la nécessité d'améliorer les offres, en particulier pour le mode 4, qui de l'avis général était particulièrement intéressant pour les pays en développement. | UN | وأخيراً، وفيما يتعلق بالمفاوضات حول الخدمات، تؤكِّد سري لانكا ضرورة تحسين العروض، وخاصة في طريقة التوريد الرابعة، وهذا مجال معترَف به على نطاق واسع على أنه يعود على البلدان النامية بمكاسب هامة. |
Champ d'application du mode 4 au titre de l'AGCS | UN | نطاق طريقة التوريد الرابعة في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات |
Libéralisation du mode 4 − risques et enjeux | UN | التحديات أمام معالجة مسألة تحرير الخدمات في إطار طريقة التوريد الرابعة |
Le mode 4 dans le contexte des migrations | UN | طريقة التوريد الرابعة في السياق الأوسع للهجرة |
D'où la nécessité de considérer le mode 4 comme une question de commerce, et non de migration. | UN | وقد طولب بمعاملة طريقة التوريد الرابعة باعتبارها قضية تجارية لا قضية هجرة. |
Par ailleurs, l'accès aux marchés selon le mode 1 est souvent subordonné à la présence commerciale dans le pays d'accueil. | UN | كما أن الوصول إلى الأسواق في إطار طريقة التوريد الأولى يتوقف في كثيرٍ من الأحيان على الوجود التجاري في البلد المضيف. |
Réunion d'experts sur les questions d'accès aux marchés relatives au mode 4 (Mouvement de personnes physiques | UN | اجتماع الخبراء المعني بمسائل الوصول إلى الأسواق في طريقة التوريد الرابعة |
B. Effets positifs de la libéralisation concernant le mode 4 pour les pays développés et pour les pays en développement | UN | باء- مكاسب البلدان المتقدمة والبلدان النامية من حيث الرفاه نتيجة للتحرير في إطار طريقة التوريد الرابعة |
L'objectif de cette nouvelle catégorie de visa est de mieux faire la distinction entre les mouvements selon le mode 4 et l'immigration, et de mettre en lumière la spécificité de ces mouvements. | UN | وتهدف هذه الفئة الجديدة من التأشيرات إلى المساعدة على تجنُّب اعتبار حركات الأشخاص الطبيعيين المستقلة في طريقة التوريد الرابعة جزءاً من حركة الهجرة، والتشديد على الطابع الخاص لهذه الحركات. |
6. Engagements relatifs aux services, par mode de fourniture Figures | UN | الالتزامات التي تعهد بها أعضاء منظمة التجارة العالمية بشأن الخدمات حسب طريقة التوريد |
Le mode de livraison le plus fréquemment rencontré est la présence commerciale. | UN | أما طريقة التوريد اﻷكثر شيوعاً فهي الوجود التجاري. |
Le mode de livraison représenté par le mouvement de personnes physiques, en revanche, fait principalement l'objet d'engagements horizontaux sans spécificité sectorielle. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، فإن طريقة التوريد التي تتخذ شكل انتقال اﻷشخاص الطبيعيين هي متعهد بها بصورة رئيسية عن طريق التزامات أفقية دون تحديد قطاعي. |
Le mode de fourniture le plus souvent mentionné dans les listes est la présence commerciale, ce qui traduit plutôt le désir d'attirer les investissements, d'encourager le transfert de technologie et de créer des emplois que celui de faire appel à des fournisseurs de services étrangers. | UN | إن طريقة التوريد التي يزداد اللجوء إليها كثيرا هي التواجد التجاري، مما يعكس رغبة البلدان في جذب الاستثمار وتشجيع نقل التكنولوجيا وخلق العمالة وليس في توريد الخدمات من الخارج. |
On s'est inquiété de la qualité des offres faites au titre du mode 4, et la nécessité de faire des offres commercialement intéressantes a été soulignée, compte tenu des avantages que tous les pays pourraient en retirer. | UN | وأُعرب عن القلق إزاء نوعية العروض في طريقة التوريد الرابعة، وشُدد على الحاجة إلى عروض مجدية تجارياً نظراً إلى المكاسب الممكن تحقيقها لجميع البلدان. |
D'autres ont rappelé que, pour que les négociations produisent des résultats équilibrés, il fallait que des engagements soient pris à l'égard des secteurs intéressant les pays en développement ( < < mode 4 > > ). | UN | وذكر البعض الآخر أن التوصل إلى نتيجة متوازنة للمفاوضات سيتطلب التعهد بالتزامات بشأن طريقة التوريد الرابعة المتصلة بقطاعات تهم البلدان النامية. |
Il y a donc de fortes raisons politiques et économiques de préconiser, en matière d'accès aux marchés selon le mode 4, des engagements plus larges et commercialement plus valables. | UN | ولذلك فإن هناك مبررات سياسية واقتصادية قوية لعقد التزامات أشمل وأكثر جدوى من الناحية التجارية بشأن الوصول إلى الأسواق في إطار طريقة التوريد الرابعة. |
Quelques experts ont estimé que s'engager dans ce débat avant que les effets positifs d'un commerce lié au mode 4 ne soient dûment reconnus par les populations de ces pays risquait de ne pas favoriser le progrès des négociations, tandis que d'autres considéraient qu'établir une certitude juridique constituait un pas en avant indispensable. | UN | وقد رأى بعض الخبراء أن مشاركة البلدان النامية في هذه المناقشة قبل التأكد تماماً من المكاسب التي يمكن أن يجنيها سكان هذه البلدان من التجارة في إطار طريقة التوريد الرابعة قد لا تؤدي إلى إحراز تقدم في المفاوضات، بينما اعتبر آخرون أن تحقيق الوضوح القانوني هو خطوة ضرورية إلى الأمام. |
Les difficultés qu'il y a à modifier les conditions de commercialisation de marchandises produites par une maind'œuvre non qualifiée valent aussi pour le mode 4 d'une manière générale. | UN | ومثلما يصعب تغيير شروط الاتجار بالسلع التي تنتجها اليد العاملة غير الماهرة، يسري الأمر ذاته بوجهٍ عام على طريقة التوريد الرابعة. |
12. La libéralisation du commerce des services selon le mode 4 a de nombreuses conséquences politiques importantes. | UN | 12- ولتحرير تجارة الخدمات في إطار طريقة التوريد الرابعة آثار سياسية خطيرة وعديدة. |
la fourniture de services par le mouvement des personnes physiques est consolidée surtout par des engagements de caractère horizontal, non sectoriels, dans la catégorie des mouvements de personnes au sein des sociétés liés à l'établissement d'une présence commerciale et aux voyages d'affaires. | UN | أما طريقة التوريد لحركة تنقﱡل اﻷشخاص الطبيعيين فيتم اللجوء إليها أساسا عن طريق الالتزامات اﻷفقية، دون تحديد قطاعي، فيما يتعلق بحركة المنقولين داخل فروع الشركات واﻷشخاص المشاركين في التأسيس، وهي الحركة المرتبطة بالتواجد التجاري وبالزوار من رجال اﻷعمال. |