la méthode de calcul a été élaborée scientifiquement par un organisme indépendant et approuvée par l'Agence de l'environnement et de la maîtrise de l'énergie (ADEME) qui fournit un appui financier et technique à ce projet. | UN | وطورت طريقة الحساب علمياً وكالة مستقلة واعتمدته وكالة البيئة والتحكم في الطاقة التي قدمت الدعم التقني والمالي للمشروع. |
En ce qui concerne les coefficients de vacance de poste, et comme cela est noté au paragraphe 63 du rapport du Comité des commissaires aux comptes, le HCR a donné son accord de principe à la proposition du Comité d'en affiner la méthode de calcul. | UN | أما فيما يتعلق بمعدلات الشغور، وكما ذكر في الفقرة ٣٦ من تقرير المجلس، فإن المفوضية وافقت من حيث المبدأ على اقتراح المجلس تحسين طريقة الحساب. |
Concernant les mosquées dont le Comité s'est assuré qu'elles ne pouvaient pas être remises en état, les commissaires ont accepté ce mode de calcul et l'ont également appliqué. | UN | وقد قبل الفريق طريقة الحساب هذه وطبقها فيما يتعلق بالمساجد التي رأى أنها غير قابلة للإصلاح. |
Après modification du mode de calcul, les taux d'acceptation sont les suivants: | UN | وبعد تعديل طريقة الحساب وفقا لذلك، يصبح معدل القبول المحسوب كما يلي: |
Toutefois, tout nouvel élément qui viserait à modifier radicalement le barème ne ferait que compliquer le calcul et s'écarter encore davantage du principe d la capacité de paiement. | UN | واستدرك قائلا إن أي عناصر جديدة تستهدف معالجة التغيرات الحادة في جداول الأنصبة المقررة من شأنها، في نظره، أن تزيد من تعقيد طريقة الحساب وأن تشوه مبدأ القدرة على الدفع. |
Les voix qui subsistent en sus de ce maximum à la suite des calculs effectués conformément aux paragraphes 2, 3 et 4 du présent article sont réparties entre les autres membres des catégories pertinentes selon les méthodes de calcul et de répartition prévues dans ces mêmes paragraphes. | UN | وأي أصوات تزيد عن هذا العدد نتيجة الحسابات الواردة في الفقرات 2 و3 و4 من هذه المادة يعاد توزيعها بين الأعضاء الآخرين في فئة العضوية ذات الصلة باتباع نفس طريقة الحساب المنصوص عليها في تلك الفقرات. |
Bien que la méthode de calcul rétroactif ne produise pas une grandeur discrète, elle permet de voir si la demi-vie est notablement supérieure à une valeur donnée. | UN | فعلى الرغم من أن طريقة الحساب الارتجاعي لأنصاف الأعمار لا تقدم قيمة منفصلة لنصف عمر مادة كيميائية، فإنها يمكن أن تقدم إجابة عما إذا كان نصف عمر مادة كيميائية يزيد كثيراً عن إطار زمني محدد. |
Bien que la méthode de calcul rétroactif ne produise pas une grandeur discrète, elle permet de voir si la demi-vie est notablement supérieure à une valeur donnée. | UN | فعلى الرغم من أن طريقة الحساب الارتجاعي لأنصاف الأعمار لا تقدم قيمة منفصلة لنصف عمر مادة كيميائية، فإنها يمكن أن تقدم إجابة عما إذا كان نصف عمر مادة كيميائية يزيد كثيراً عن إطار زمني محدد. |
Dans toutes les autres municipalités de la province de Salzbourg, la méthode de calcul était donc basée sur la surface habitable plutôt que sur la longueur abstraite, ce qui permettait de prendre en compte les circonstances particulières. | UN | وقد كانت طريقة الحساب المطبقة في سائر بلديات مقاطعة سالزبورغ تقوم على المساحة المتاحة للسكن بدلاً من معيار الطول المجرد بحيث تأخذ تلك الظروف الخاصة بعين الاعتبار. |
Bien que la méthode de calcul rétroactif ne produise pas une grandeur discrète, elle permet de voir si la demi-vie est notablement supérieure à une valeur donnée. | UN | فعلى الرغم من أن طريقة الحساب الارتجاعي لأنصاف الأعمار لا تقدم قيمة منفصلة لنصف عمر مادة كيميائية، فإنها يمكن أن تقدم إجابة عما إذا كان نصف عمر مادة كيميائية يزيد كثيراً عن إطار زمني محدد. |
Bien que la méthode de calcul rétroactif ne produise pas une grandeur discrète, elle permet de voir si la demi-vie est notablement supérieure à une valeur donnée. | UN | فعلى الرغم من أن طريقة الحساب الارتجاعي لأنصاف الأعمار لا تقدم قيمة منفصلة لنصف عمر مادة كيميائية، فإنها يمكن أن تقدم إجابة عما إذا كان نصف عمر مادة كيميائية يزيد كثيراً عن إطار زمني محدد. |
Le Comité a examiné la méthode de calcul utilisée pour calculer les prévisions de dépenses en carburants et relevé un certain nombre de carences, à la MINUAD notamment : | UN | واستعرض المجلس طريقة الحساب المتبعة في حساب الاحتياجات من الموارد فيما يتعلق بالوقود، ولاحظ وجود عدد من أوجه القصور في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، ولا سيما ما يلي: |
Le Conseil décide du mode de calcul à employer quand seuls les cours sur l'un de ces deux marchés du cacao sont disponibles ou quand le marché des changes de Londres est fermé. | UN | ويحدد المجلس طريقة الحساب الواجب استخدامها عندما تتوفر الأسعار المعلنة في سوق واحدة فقط من سوقي الكاكاو هاتين أو عندما تكون سوق الصرف الأجنبي بلندن مقفلة. |
Le Conseil décide du mode de calcul à employer quand seuls les cours sur l'un de ces deux marchés du cacao sont disponibles ou quand le marché des changes de Londres est fermé. | UN | ويحدد المجلس طريقة الحساب الواجب استخدامها عندما تتوفر الأسعار المعلنة في سوق واحدة فقط من سوقي الكاكاو هاتين أو عندما تكون سوق الصرف بلندن مقفلة. |
Le Conseil décide du mode de calcul à employer quand seuls les cours sur l'un de ces deux marchés du cacao sont disponibles ou quand le marché des changes de Londres est fermé. | UN | ويحدد المجلس طريقة الحساب الواجب استخدامها عندما تتوفر الأسعار المعلنة في سوق واحدة فقط من سوقي الكاكاو هاتين أو عندما تكون سوق الصرف بلندن مقفلة. |
À propos des chiffres fournis dans le rapport du Haut-Commissaire, l'intervenant souhaite connaître le mode de calcul utilisé et savoir si ce travail se fait en coordination avec les États concernés, car les chiffres fournis lui semblent exagérés, en particulier pour ce qui est du rapatriement des réfugiés en Afrique. | UN | أما فيما يتعلق بالأرقام الواردة في تقرير المفوض السامي، فقد طلب معرفة طريقة الحساب المستخدمة، فضلا عن إيضاح ما إذا كان هذا العمل يجري الاضطلاع به في سياق التنسيق مع الدول المعنية، فالأرقام المقدمة تبدو وكأنها تتسم بالمبالغة، وخاصة بشأن إعادة اللاجئين في أفريقيا إلى أوطانهم. |
Le deuxième mode de calcul indique le taux d'exécution global de tous les produits, c'est-à-dire de la somme des produits prescrits et des produits ajoutés à l'initiative du Secrétariat. | UN | وتبيِّن طريقة الحساب الثانية (ت - م) معدل تنفيذ جميع النواتج، الذي يتألف من مجموع النواتج التي صدر بها تكليف والنواتج التي أضافتها الأمانة العامة. |
Selon la méthode utilisée par le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement, le calcul des hausses prévisionnelles de prix ne tenait compte que des dépenses correspondant aux travaux de construction. | UN | 86 - ولم تراع طريقة الحساب التي اتبعها مكتب المخطط العام لتقييم تصاعد الأسعار في المستقبل سوى المصروفات المتصلة بأعمال التشييد. |
135. Le nouveau régime des cotisations demeure fondé sur le principe de la répartition, ce qui signifie que les retraites actuelles sont payées par les cotisations des travailleurs en activité, mais le calcul du montant de la retraite stimule un calcul conforme à la logique de capitalisation ; ainsi les travailleurs assurés voient leur compte crédité d'une part de cotisation, qui représente : | UN | 135- لا يزال نظام الاشتراكات الجديد قائما على مبدأ الحصص الذي يقضي بدفع المعاشات الحالية من اشتراكات العمال النشطين، إلا أن حساب تلك المعاشات يتبع طريقة الحساب القائمة على الرسملة؛ وعليه، حدد اشتراك العمال المشمولين بالتأمين بالمقدار التالي: |
Les voix qui subsistent en sus de ce maximum à la suite des calculs effectués conformément aux paragraphes 2, 3 et 4 du présent article sont réparties entre les autres membres de la catégorie correspondante selon les méthodes de calcul et de répartition prévues dans ces mêmes paragraphes. | UN | وأي أصوات تزيد عن هذا العدد نتيجة الحسابات الواردة في الفقرات 2 و3 و4 من هذه المادة يعاد توزيعها بين الأعضاء الآخرين في فئة العضوية ذات الصلة باتباع نفس طريقة الحساب المنصوص عليها في تلك الفقرات. |
Quelle méthode de comptage a été utilisée pour obtenir les données indiquées à la question 24? | UN | ما هي طريقة الحساب المستخدمة للتوصل إلى البيانات المبلّغ عنها في الإجابة عن السؤال 24؟ |
Il résulte de cette méthode de calcul que les hommes et les femmes dont les revenus et les périodes de cotisation sont identiques percevront une retraite du même montant. | UN | ويترتب على طريقة الحساب هذه حصول الرجل والمرأة المتماثلين في الدخل ومدة المساهمة على نفس مبلغ المعاش التقاعدي. |