"طريقة للخروج من" - Translation from Arabic to French

    • moyen de sortir d'
        
    • un moyen de sortir de
        
    • une solution
        
    • une issue
        
    • une sortie
        
    On a un moyen de sortir d'ici. On a un moyen, Open Subtitles لدينا طريقة للخروج من هنا لدينا طرقة للخروج
    Sachant que ça pourrait nous aider à trouver un moyen de sortir d'ici. Open Subtitles معرفة ذلك قد تمكننا من إكتشاف طريقة للخروج من هنا
    J'ai le moyen de sortir d'ici, mais je ne peux pas le faire seule. Open Subtitles لدي طريقة للخروج من هنا لكن لا أستطيع فعلها وحدي
    Je connais un moyen de sortir de ça.. Vous n'avez qu'à me laisser partir. Open Subtitles أنا أعرف طريقة للخروج من this-- يمكنك فقط السماح لي بالرحيل.
    Il doit y avoir un moyen de sortir de ce pétrin. Il faut que je réfléchisse. Open Subtitles لابد من ان هناك طريقة للخروج من هذه الفوضى, لو استطيع فقط ان افكر,
    Le Gouvernement et les juristes réfléchissent à la manière de trouver une solution. UN وتفكر الحكومة والمختصون العاملون في المجال القانوني في طريقة للخروج من هذا الوضع.
    Selon elle, si quelqu'un pouvait trouver une issue, un moyen de tout quitter pour de bon, de prendre un nouveau départ... c'était bien... toi. Open Subtitles ان كان اي شخص قد وجد طريقة للخروج طريقة للخروج من كل شئ كبداية جديدة حقيقية
    On doit juste trouver un moyen de sortir d'ici. Open Subtitles والآن يتحتّم علينا إيجاد طريقة للخروج من هنا.
    Il faut surtout trouver un moyen de sortir d'ici. Open Subtitles أكثر أهمية من ذلك يجب أن نجد طريقة للخروج من هنا
    - Ça, c'est pas une bonne idée. - Elle connaît le moyen de sortir d'ici. Open Subtitles هذا ليس فكرة جيدة أنها تعرف طريقة للخروج من هنـا
    Bon, il doit bien y avoir un moyen de sortir d'ici. Open Subtitles حسنا، لا بد من وجود طريقة للخروج من هنا
    Trouvons calmement un moyen de sortir d'ici. Open Subtitles لنهدأ فحسب، و نجد طريقة للخروج من هنا.
    Il doit y avoir un moyen de sortir d'ici. Open Subtitles لابد وأنه هنالك طريقة للخروج من هنا
    Depuis lors, les autorités italiennes ont adressé plusieurs plaintes officielles au Président de la Colombie ainsi qu'au Ministère des affaires étrangères de ce pays et à son ministère du commerce international, ce dernier ayant, à une date antérieure non spécifiée, proposé de trouver un moyen de sortir de l'impasse. UN ومنذ ذلك الوقت قدمت السلطات الايطالية شكاوى عديدة إلى رئيس جمهورية كولومبيا وإلى وزارتي الخارجية والتجارة الدولية في كولومبيا وعرضت اﻷخيرة أن تجد، في تاريخ غير محدد، طريقة للخروج من هذا المأزق.
    Depuis lors, les autorités italiennes ont adressé plusieurs plaintes officielles au Président de la Colombie ainsi qu'au Ministère des affaires étrangères de ce pays et à son ministère du commerce international, ce dernier ayant, à une date antérieure non spécifiée, proposé de trouver un moyen de sortir de l'impasse. UN ومنذ ذلك الوقت قدمت السلطات الايطالية شكاوى عديدة لرئيس جمهورية كولومبيا ولوزارتي الخارجية والتجارة الدولية في كولومبيا وعرضت اﻷخيرة، في تاريخ غير محدد، أن تجد طريقة للخروج من هذا المأزق.
    Sa délégation lance un appel tant au Gouvernement du Maroc qu'au peuple sahraoui, représenté par le Front POLISARIO, et elle leur demande de redoubler d'efforts pour trouver un moyen de sortir de l'impasse. UN وقال إن وفده يناشد حكومة المغرب والشعب الصحراوي الذي تمثله جبهة البوليساريو، مضاعفة جهودهما لإيجاد طريقة للخروج من هذا المأزق.
    C'est pourquoi nous appuyons les efforts faits par les six Présidents de cette année et ceux de l'année dernière pour trouver un moyen de sortir de l'impasse qui a empêché cette Conférence d'être à la hauteur de nos ambitions pendant près d'une décennie. UN ولذلك نؤيد بشدة جهود الرؤساء الستة، في هذه السنة وفي السنة الماضية، الرامية إلى إيجاد طريقة للخروج من هذا الطريق المسدود الذي حال دون تحقيق هذا المؤتمر لطموحاتنا بشأنه طوال عقد من الزمن تقريباً.
    Les États-Unis continueront d'œuvrer à accroître les possibilités du peuple hondurien, et une solution négociée est la meilleure façon de sortir de cette crise. UN وستواصل الولايات المتحدة العمل على تعزيز الفرص للشعب في هندوراس، والحل التفاوضي هو أفضل طريقة للخروج من الأزمة.
    Elle saura trouver une solution pour sortir de ce périn. Open Subtitles . ستقدر أن تجد طريقة للخروج من هذه الفوضى
    Au moins, on a de l'air. En restant calmes, on trouvera peut-être une solution. Open Subtitles على الأقل لدينا هواء ربما إن بقينا هادئين سنجد طريقة للخروج من هنا
    Je suis sûr qu'il y a une issue. Open Subtitles أنا متأكد يمكننا العثور على طريقة للخروج من هنا
    Y a peut-être une sortie, par là. Open Subtitles ربما هناك طريقة للخروج من هناك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more