"طريقَ" - Arabic French dictionary

    "طريقَ" - Translation from Arabic to French

    • moyen
        
    • chemin
        
    • impossible
        
    Pas moyen de laisser faire ça. Open Subtitles لا طريقَ الذي أنا كُنْتُ أَتْركُ الذي أَحْدثُ.
    J'ai étudié toutes les possibilités. C'est le seul moyen. Open Subtitles الملمس يُخبرُك هذا لكن هناك لا يَكُونُ طريقَ آخرَ.
    Y a juste plus aucun moyen de retrouver l'esprit de Noël. Open Subtitles هناك فقط لا طريقَ أَنْ يُصبحَ روح عيد الميلادَ أكثر، رجل.
    J'ai marché sur le chemin du guerrier depuis si longtemps que la maison n'est plus un endroit. Open Subtitles لقد كنتُ أجوبُ طريقَ المحاربِ لوقتٍ طويل وذلكـَ الموطنْ ليس بالمنزلِ بعد الآن
    Et impossible de dire si c'est le même suspect que pour l'empreinte sur le volant de la voiture d'Heidi. Open Subtitles ولا طريقَ للإخْبار إذا هو مِنْ نفس المساهمِ كطبع الإصابع الدامي مِنْ التسيير تحرّكْ في سيارةِ هيدي.
    Dès le départ, nous avons réalisé que si cette violence s'exerçait au hasard, nous n'avions pratiquement aucun moyen d'y mettre un terme. Open Subtitles أولاً أدركنَا ذلك إذا العنف كَانَ عشوائيَ حقاً، كان هناك تقريباً لا طريقَ إيقافه.
    Je devais trouver un autre moyen pour reprendre ma machine. Open Subtitles كان لا بُدَّ أنْ أَجِدَ طريقَ آخرَ لإسْتِرْجاع ماكنتِي.
    Aucun moyen de le savoir. Open Subtitles لا طريقَ لإخْبار، حقاً.
    On va trouver un autre moyen de régler ça. Open Subtitles نحن سَنَجِدُ طريقَ آخرَ لتَثبيته.
    Il n'y a pas moyen de connaître son sexe à l'avance, n'est-ce pas? Open Subtitles ليس هناك أيّ طريقَ الذي نحن يُمْكِنُ أَنْ نُخبرَ... بالتأكيد ما هو سَيصْبَحُ، هَلْ هناك؟
    - On trouvera un moyen, je te le jure. Open Subtitles - نحن سَنَجِدُ طريقَ آخرَ، أَعِدُ.
    Pas moyen. Open Subtitles لا طريقَ.
    Pas moyen ! Open Subtitles لا طريقَ.
    Oh, pas moyen. Open Subtitles أوه، لا طريقَ.
    On sait le chemin qu'il prend. Open Subtitles حَسناً، نَعْرفُ ما طريقَ هذا الرجلِ على.
    Le tueur a dû prendre le même chemin que la victime. Open Subtitles دعنا نَتتبّعُ طريقَ الضحيّةَ. لَرُبَّمَا أَخذَ القاتلُ نفس واحد، موافقة؟ جيد.
    Il essaye de retrouver son chemin vers la voie de l'illumination, donc je l'aide bénévolement pour sa re-virginisation. Open Subtitles إيجاد طريقِه ليَعُودُ إلى طريقَ التنويرِ، لذا تَطوّعتُ لمُسَاعَدَته بـ إعادة طهارته.
    J'ai la solution mais impossible sans que le bébé tombe aussi. Open Subtitles ما زالَ لَهُ الحَلُّ، لكن لا طريقَ للأَخْذ ه خارج بدون الطفل الرضيعِ يَذْهبُ على أيضاً.
    Sinon les choses s'enveniment, s'aggravent, empirent... impossible d'établir une relation sur de bonnes bases. Open Subtitles ما عدا ذلك أشياء تُصبحُ معقّدةَ عنيدةَ، متزلف، لا طريقَ لبَدْء a علاقة.
    Bien sûr, Galilée pensait que les comètes étaient une illusion optique, et qu'il était impossible que la lune provoque des raz de marée. Open Subtitles ' فصل، غاليلو ثمّ فكر المُذَنّبات كَانتْ خدعة بصريةَ، وما كان هناك طريقَ الذي القمرَ يُمْكِنُ أَنْ يُسبّبَ مَدَّ المحيطَ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more