"طريق التبرعات" - Translation from Arabic to French

    • moyen de contributions volontaires
        
    • par des contributions volontaires
        
    • le biais de contributions volontaires
        
    • contributions volontaires destinées à
        
    • aide de contributions volontaires
        
    • moyen des contributions volontaires
        
    • en versant des contributions
        
    • sous forme de contributions volontaires
        
    Les ressources nécessaires seraient prélevées sur le budget ordinaire, les budgets des opérations de maintien de la paix et les budgets des programmes financés au moyen de contributions volontaires. UN تقدم الموارد من الميزانية العادية، ومن ميزانيات حفظ السلم، ومن ميزانيات البرامج التي تتلقى دعما عن طريق التبرعات.
    Pour cette raison, il a été l'un des principaux donateurs de l'Institut au cours des dix dernières années et est convaincu que l'Institut doit être financé au moyen de contributions volontaires. UN واستنادا إلى ذلك، كانت أحد أكبر الجهات المانحة للمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة على مدى العقد الماضي وتؤمن إيمانا راسخا بضرورة دعم المعهد عن طريق التبرعات.
    Il est cependant prévu que l'élaboration des rapports nationaux sera financée au moyen de contributions volontaires versées au fonds supplémentaire. UN غير أنه يؤمل أن تغطي التكاليف المتصلة بإعداد التقارير الوطنية عن طريق التبرعات من خلال الصندوق التكميلي.
    Le SIDSNet est financé par des contributions volontaires et requiert désormais un financement additionnel. UN ويجري تمويل الشبكة عن طريق التبرعات وتحتاج بشدة حاليا لتمويل إضافي.
    Le secrétariat organisera également d'autres ateliers au niveau régional pour autant que les Parties fournissent les ressources supplémentaires nécessaires à cet effet par le biais de contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale pour les activités complémentaires. UN كما ستنظم اﻷمانة حلقتي عمل إضافيتين على المستوى اﻹقليمي شريطة أن تتيح اﻷطراف التمويل التكميلي اللازم لذلك عن طريق التبرعات للصندوق الاستئماني لﻷنشطة التكميلية.
    Ce programme, administré par une organisation non gouvernementale locale, est financé au moyen de contributions volontaires. UN وهذا البرنامج الذي تديره منظمة غير حكومية محلية، ممول عن طريق التبرعات.
    Comme le Tribunal spécial, le Tribunal spécial résiduel sera financé au moyen de contributions volontaires. UN وعلى غرار المحكمة الخاصة، ستموَّل محكمة سيراليون الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية عن طريق التبرعات.
    Lorsque ces réunions se tiennent hors de l'ONU, les dépenses supplémentaires sont prises en charge au moyen de contributions volontaires des États. UN وعندما تعقد مثل هذه الاجتماعات خارج الأمم المتحدة تُغطى التكاليف الإضافية عن طريق التبرعات من الدول.
    En attendant que le Groupe de suivi de l'application se prononce à ce sujet, il est proposé de financer les dépenses au moyen de contributions volontaires. UN وإلى أن يتخذ الفريق المعني باستعراض التنفيذ قرارا في هذا الشأن، يُقترح تمويل هذه التكاليف عن طريق التبرعات.
    Or, ces activités opérationnelles, qui ont un caractère continu, représentent un élément essentiel du mandat de la Mission et ne peuvent être intégralement financées au moyen de contributions volontaires. UN وتشكل هذه العمليات التشغيلية الجارية جزءا من الولاية الأساسية للبعثة ولا يمكن تمويلها كليا عن طريق التبرعات.
    La mise en œuvre des recommandations formulées par l'Instance devrait donc être financée au moyen de contributions volontaires. UN وبالتالي، من المتوقع تمويل تنفيذ التوصيات الصادرة عن المنتدى عن طريق التبرعات.
    La mise en œuvre des recommandations formulées par l'Instance devrait donc être financée au moyen de contributions volontaires. UN ومن ثم، من المتوقع تمويل تنفيذ التوصيات الصادرة عن المنتدى عن طريق التبرعات.
    Elle a également décidé que les deux tiers des ressources nécessaires aux fins du financement de la Mission devraient être financés au moyen de contributions volontaires du Gouvernement koweïtien, à compter du 1er novembre 1993. UN كما قررت الجمعية تمويل ثلثي تكاليف البعثة عن طريق التبرعات من حكومة الكويت اعتبارا من ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    Depuis le début du processus de restructuration, les dépenses administratives de l’Institut et toutes ses activités opérationnelles ont été autofinancées, au moyen de contributions volontaires, de dons ou d’accords de financement à des fins déterminées. UN ومنذ أن بدأ تنفيذ عملية إعادة التشكيل، جرى تمويل التكاليف اﻹدارية للمعهد وجميع أنشطته التنفيذية تمويلا ذاتيا، عن طريق التبرعات والمنح واتفاقات اﻷغراض الخاصة.
    16. L'aide aux victimes et aux témoins est un autre volet des opérations du Tribunal qui a été financé au moyen de contributions volontaires. UN ١٦ - وتشكل المساعدة المقدمة للضحايا والشهود عنصرا آخر من عمليات المحكمة الذي يوفر له الدعم عن طريق التبرعات.
    Ces fonds sont financés au moyen de contributions volontaires provenant essentiellement des États Membres de l'Organisation des Nations Unies, et ne sont pas inclus dans le montant des ressources correspondant aux chiffres indicatifs de planification. UN وتمول هذه الصناديق عن طريق التبرعات المقدمة أساسا من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وهي مستقلة عن موارد أرقام التخطيط اﻹرشادية التي يقرها البرنامج اﻹنمائي.
    Si un comité spécial composé d'États Membres pouvait constituer la solution à la seconde question, il n'est pas clair, s'agissant de la première, que le fonds puisse être financé au moyen de contributions volontaires ou de ressources imputées au budget ordinaire. UN وفي حين يمكن أن يتمثل حل المسألة اﻷخيرة في انشاء لجنة خاصة مؤلفة من الدول اﻷعضاء، فإنه بالنسبة للمسألة اﻷولى، ليس واضحا ما إذا كان يمكن تمويل الصندوق عن طريق التبرعات أو من الميزانية العادية.
    À l'heure actuelle, le secrétariat est entièrement financé par des contributions volontaires, extrabudgétaires, dont beaucoup sont réservées à des utilisations déterminées. UN وفي الوقت الحالي، تُمول أمانة الاستراتيجية بالكامل عن طريق التبرعات الخارجة عن الميزانية، وكثير منها مخصص لأغراض محددة.
    34. Il est peu probable que le montant total des ressources dont l'ECOMOG a besoin puisse être réuni par le biais de contributions volontaires. UN ٣٤ - ومن غير المرجح أن توفر جميع الموارد اللازمة لفريق المراقبين العسكريين عن طريق التبرعات.
    Point particulièrement préoccupant, certains postes de secrétaire général adjoint ou de directeur seraient financés à l'aide de contributions volontaires. UN ومما يثير القلق بصفة خاصة أن بعض الوظائف العليا برتبة الأمين العام المساعد وبرتبة المدير ستمول عن طريق التبرعات.
    Le Haut Commissariat va donc prendre des mesures pour assurer la bonne exécution de ses activités financées au moyen des contributions volontaires. UN ولذلك فإن المفوضية ستتخذ تدابير تكفل التنفيذ المناسب للأنشطة الممولة عن طريق التبرعات.
    Les Etats ont été invités à apporter leur appui à ces programmes, à la fois en encourageant l'Organisation des Nations Unies à leur octroyer une part plus importante des ressources de son budget ordinaire et en versant des contributions volontaires à cette fin. UN وقد دُعيت الدول إلى دعم هذه البرامج، وذلك عن طريق العمل على إفراد مخصصات أكبر من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة وعن طريق التبرعات على السواء.
    25. Outre les fonds provenant du budget ordinaire, le HCDH reçoit un financement important sous forme de contributions volontaires de gouvernements, d'organisations non gouvernementales (ONG), de fondations et de donateurs privés. UN 25- بالإضافة إلى التمويل الذي مصدره الميزانية العادية، تتلقى المفوضية السامية أيضاً مبلغاً كبيراً من التمويل عن طريق التبرعات التي تقدمها الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات والجهات الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more