Quant aux articles 10 et 11, ils visent à assurer l'efficacité des mesures prises pour faire appliquer la loi, par le biais de la coopération internationale. | UN | وأوضح أن اﻷحكام الواردة في المادتين ١٠ و ١١ قد وضعت ﻹعطاء جهود إنفاذ القانون المزيد من الفعالية عن طريق التعاون الدولي. |
Depuis des dizaines d'années, les nations du monde s'efforcent de faire face aux problèmes du développement et de la pauvreté par le biais de la coopération internationale. | UN | ولقد حاولت دول العالم، على مر عشرات السنين، مواجهة مشكلة التنمية والفقر عن طريق التعاون الدولي. |
La Convention offre un cadre juridique utile non seulement pour la protection des droits des travailleurs migrants mais également pour la définition des politiques migratoires et l'encadrement des migrations au moyen de la coopération internationale. | UN | أما الاتفاقية، فإنها تمثل إطاراً قانونياً مفيداً لا لمجرد حماية حقوق العمال المهاجرين بل أيضاً لبيان سياسات الهجرة ولتنظيم الهجرة عن طريق التعاون الدولي. |
Selon vous, quelle relation existe entre le droit au développement au moyen de la coopération internationale et le droit des pays en développement de réduire l'écart qui existe entre eux et les pays développés? | UN | كيف تنظرون إلى إعمال الحق في التنمية عن طريق التعاون الدولي كحق الدول النامية في تقليص الفجوة التي تفصلها عن البلدان المتقدمة؟ |
Son Gouvernement s'attache à promouvoir une culture du respect des droits individuel et collectifs, notamment par la coopération internationale. | UN | وقال إن حكومته ملتزمة بتعزيز ثقافة احترام الحقوق الفردية والجماعية، بما في ذلك عن طريق التعاون الدولي. |
Le Rwanda adhère au multilatéralisme et a conscience que les problèmes mondiaux ne peuvent être réellement résolus que grâce à la coopération internationale. | UN | وتؤمن رواندا بتعددية الأطراف وتفهم أن التحديات العالمية لا يمكن التصدي لها بفعالية إلا عن طريق التعاون الدولي. |
Lorsque tel n'est pas le cas, il conviendra de solliciter des avis techniques dans le cadre de la coopération internationale. | UN | وعندما لا يتاح ذلك، ينبغي أن تنشد المشورة التقنية عن طريق التعاون الدولي. |
Selon les informations obtenues par le biais de la coopération internationale, plus d'une trentaine de personnes sont recherchées. | UN | وتفيد المعلومات المستقاة عن طريق التعاون الدولي أن عدد الأشخاص المطلوبين يزيد على ثلاثين شخصا. |
La République d'Haïti tient à réaffirmer son attachement aux idéaux et aux principes d'universalité de notre Organisation, ainsi qu'aux objectifs de paix et de développement, à atteindre par le biais de la coopération internationale. | UN | وتود هايتي أن تعيد ذكر التزامها بمُثُل ومبادئ منظمتنا، وبالعالمية وبهدفي السلام والتنمية عن طريق التعاون الدولي. |
Une assistance, par le biais de la coopération internationale, devrait aussi être fournie pour soutenir les médias et les arts pour enfants. | UN | أما المساعدة المقدمة عن طريق التعاون الدولي فينبغي أيضا أن تدعم وسائط اﻹعلام والفنون الخاصة باﻷطفال. |
Elle a salué les actions menées par Cuba pour appuyer les pays en développement par le biais de la coopération internationale dans ces domaines. | UN | وأثنت الجزائر على الإجراءات التي اتخذتها كوبا لدعم البلدان النامية عن طريق التعاون الدولي في هذه المجالات. |
Le représentant du HautCommissariat a fait observer que, par le biais de la coopération internationale dans le cadre des organismes des Nations Unies, les peuples autochtones avaient commencé à s'occuper de la question de la protection de leurs droits collectifs et de leur maîtrise des questions de santé et d'éducation. | UN | وذكر أنه عن طريق التعاون الدولي مع منظمات الأمم المتحدة، بدأت الشعوب الأصلية تتناول مسألة حماية حقوقها الجماعية وسيطرتها على مسألتي الصحة والتعليم. |
Dans ses observations générales, le Comité des droits de l'enfant a affirmé que les parties assument non seulement l'obligation de mettre la Convention en œuvre sur leur territoire, mais aussi celle de contribuer, au moyen de la coopération internationale, à son application à l'échelle mondiale. | UN | وتؤكد التعليقات العامة الصادرة عن لجنة حقوق الطفل أن ما تأخذه الدول على عاتقها من التزامات لا يقف عن حد تنفيذ الاتفاقية داخل حدود ولايتها الوطنية، بل يشمل الإسهام في تنفيذها على الصعيد العالمي عن طريق التعاون الدولي. |
Conformément au paragraphe 2 de l'article 11, les États parties sont tenus d'adopter, individuellement et au moyen de la coopération internationale, les mesures nécessaires pour assurer le droit fondamental d'être à l'abri de la faim. | UN | كما يطلب العهد إليها في المادة 11(2) اتخاذ إجراءات ذات صلة فردياً وعن طريق التعاون الدولي بشأن الحق في التحرُّر من الجوع. |
Beaucoup reste à faire et beaucoup ne peut être fait que par la coopération internationale. | UN | ولا يزال من المتعين عمل الشيء الكثير؛ ولا يمكن إنجاز الشيء الكثير إلا عن طريق التعاون الدولي. |
Il faut résoudre ce problème par la coopération internationale afin de minimiser les conséquences dévastatrices de la migration du personnel qualifié des pays en développement. | UN | ومن الضروري حل هذه المشكلة عن طريق التعاون الدولي لتقليل الأثر المدمر لهجرة ذوي المهارات من البلدان النامية. |
Un cadre international favorable axé sur la croissance pour le développement, qui ne peut être obtenue que grâce à la coopération internationale, est indispensable. | UN | ولا غنى عن تهيئة بيئة دولية مواتية وموجهة نحو النمو وذلك لا يتأتي إلا عن طريق التعاون الدولي. |
La République du Bélarus pense que le projet de résolution représente la bonne approche pour résoudre les problèmes dans le cadre de la coopération internationale. | UN | وتعتقد جمهورية بيلاروس أن مشروع القرار يعبر عن النهج الصحيح الواجب اتباعه لحل المشاكل عن طريق التعاون الدولي. |
L'exploration de l'espace est coûteuse et il serait préférable qu'elle s'inscrive dans le cadre d'une coopération internationale. | UN | إن استكشاف الفضاء نشاط مكلف ومن الأفضل القيام به عن طريق التعاون الدولي. |
Le terrorisme ne pourra réellement être vaincu qu'au moyen d'une coopération internationale et d'actes pragmatiques. | UN | ولا يمكن هزيمة الإرهاب بفعالية إلا عن طريق التعاون الدولي والإجراءات العملية. |
Cet arbre, l'Organisation des Nations Unies, était une expression de foi et d'espoir qu'au travers de la coopération internationale, la paix prévaudrait et les peuples partout dans le monde bénéficieraient des fruits du progrès. | UN | وهذه الشجرة، اﻷمم المتحدة، كانت تعبيرا عن اﻹيمان واﻷمل في أن يسود السلم، وفي أن تتمتع الشعوب في كل مكان بثمار التقدم عن طريق التعاون الدولي. |
la coopération internationale a permis d'accomplir de grands progrès dans le domaine nucléaire. | UN | وقد تحقق قدر كبير من انجازات هنغاريا في الميدان النووي عن طريق التعاون الدولي. |
L'essentiel reste de promouvoir les droits de l'homme grâce à une coopération internationale et à un renforcement du consensus. | UN | ولكن المبدأ التي ينبغي أن يظل فوق كل شيء هو تعزيز حقوق اﻹنسان عن طريق التعاون الدولي وتحقيق التوافق في اﻵراء. |
Et je crois que le Président de cette Assemblée et tous les autres dignitaires présents dans cette salle reconnaîtront, sans exception, que le Japon attache une grande importance à l'ONU et ne s'est pas une seule fois écarté de la voie de la coopération internationale. | UN | وأعتقد أن رئيس هذه الجمعية، وكبار الشخصيات المجتمعة في هذه القاعة كافة، سيقرُّون دون استثناء بأن اليابان تولي أهمية قصوى للأمم المتحدة، ولم يسبق لها أن ابتعدت مطلقا عن طريق التعاون الدولي. |
Sri Lanka a demandé quelles étaient les mesures prises par l'Afrique du Sud pour résoudre ce problème, et ce qu'elle suggérait à la communauté internationale d'entreprendre pour améliorer sa coopération en la matière. | UN | وطلبت سري لانكا معرفة الخطوات التي اتخذتها جنوب أفريقيا لمعالجة هذه المسألة وما تقترحه على المجتمع الدولي من سبل لمعالجتها عن طريق التعاون الدولي. |
12.8 Il faudrait concevoir et mettre en oeuvre des programmes de formation dans les domaines de la statistique, de la démographie et du développement aux niveaux national et régional, notamment dans les pays en développement grâce à un appui technique et financier accru à la faveur de la coopération internationale et de l'accroissement des ressources nationales affectées à cette fin. | UN | ٢١-٨ وينبغي أن يتم وضع برامج تدريبية في مجال اﻹحصاءات والديمغرافيا والسكان والتنمية وتنفيذها على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، ولا سيما في البلدان النامية، مع زيادة الدعم التقني والمالي عن طريق التعاون الدولي وزيادة الموارد الوطنية. |