"طريق الحرير العظيم" - Translation from Arabic to French

    • riverains de la Route de la soie
        
    • traversée par la Route de la soie
        
    • grande Route de la soie
        
    • la Route de la soie permet
        
    Les principes de la coopération et les fondements des relations avec les pays riverains de la Route de la soie UN مبادئ التعاون وإقامة العلاقات مع بلدان طريق الحرير العظيم
    – Partenariat fondé sur l’égalité, l’amitié et la coopération avec tous les pays riverains de la Route de la soie; UN ● الشراكة والصداقة والتعاون مع جميع بلدان طريق الحرير العظيم على قدم المساواة
    Les efforts conjugués et la coopération de tous les pays de la région traversée par la Route de la soie peuvent et doivent apporter la paix tant attendue à cette terre martyre et tourner définitivement une page sombre de l’histoire de la région. UN فمساعي وتعاون جميع البلدان التي تدور في فلك طريق الحرير العظيم يمكن، بل وينبغي أن تفضي إلى السلم الذي طال انتظاره في ذلك البلد الذي طالت معاناته، وأن تطوي إلى اﻷبد صفحة مظلمة في تاريخ المنطقة.
    Le développement d’une coopération internationale mutuellement avantageuse dans la région traversée par la Route de la soie permet à tous les pays sans exception de trouver une réponse aux nombreuses questions et de résoudre les nombreux problèmes auxquels ils se heurtent aujourd’hui. UN فتنمية التعاون الدولي على أساس المنفعة المتبادلة داخل إطار منطقة طريق الحرير العظيم تساعد كافة البلدان، دون استثناء، على اﻹجابة على أسئلة كثيرة على حل المشاكل التي تواجهها حاليا.
    La concrétisation de ce concept ne saurait être possible sans le renforcement des relations de confiance, des relations amicales entre tous les États, pas uniquement ceux qui se trouvent au long de la grande Route de la soie. UN وسيكون تحقيق ذلك المفهوم على أرض الواقع مستحيلا بدون تعزيز علاقات الصداقة والثقة المثمرة بين كل الدول، وليس بين تلك الدول التي تقع على طول طريق الحرير العظيم فحسب.
    Cette diplomatie se fonde sur les principes essentiels suivants : premièrement, partenariat équitable, relations amicales et coopération avec tous les pays de la grande Route de la soie. UN إن انتهاج هذه الدبلوماسية يرتكز على المبادئ الأساسية التالية: أولا، الشراكة العادلة، والصداقة، والتعاون مع جميع البلدان التي يمر بها طريق الحرير العظيم.
    Le Kirghizistan peut être le maillon qui unit tous les pays riverains de la Route de la soie et il est disposé à le faire. UN وقيرغيزستان على استعداد للقيام بدور حلقة الوصل بين جميع بلدان طريق الحرير العظيم.
    Son élargissement aux pays qui sont disposés à développer leurs relations de coopération avec les pays riverains de la Route de la soie est légitime et représente l’aboutissement objectif de tout le cours de l’histoire. UN وتوسيع رقعتها - على حساب البلدان التي ترغب في تنمية التعاون مع البلدان التي تقع في منطقة طريق الحرير العظيم - هو أمر يمليه، بصورة منطقية وموضوعية، مسار التطور التاريخي.
    Le partenariat fondé sur l’égalité de droits, l’amitié et la coopération avec tous les pays riverains de la Route de la soie sont les composantes essentielles d’un principe qui est à la fois objectif et universel et qui répond de la même manière aux aspirations et aux attentes de tous les pays désireux de créer un environnement favorable tant à leurs frontières nationales que dans le cadre de la diplomatie bilatérale et multilatérale. UN الشراكة والصداقة والتعاون مع جميع بلدان طريق الحرير العظيم على قدم المساواة: وهذا أهم المبادئ، ﻷنه موضوعي وشامل ومرتبط، بصورة متماثلة، بتطلعات وآمال أي بلد يرغب في تأمين حدوده اﻹقليمية في إطار الدبلوماسية الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    On est justifié à considérer que tous les pays riverains de la Route de la soie feront le maximum pour que, dans le nouveau millénaire, la région de la Route de la soie, c’est-à-dire le vaste espace traversant d’est en ouest le continent eurasiatique et réunissant une multiplicité de cultures, de traditions et de destins historiques, ne soit source de mouvements positifs – création, paix, progrès et prospérité. UN وهناك من اﻷسس ما يكفي للقول بأن جميع بلدان طريق الحرير العظيم تبذل قصارى جهدها كي لا تصدر عن منطقة " الطريق " - التي تعد حيزا رحبا يمتد من شرق آسيا حتى غرب أوروبا ويوحد بين الثقافات والتقاليد والمصائر التاريخية المتنوعة - إلا نفحات اﻹبداع والسلام والتقدم والازدهار.
    Par sa position au centre du continent eurasiatique, au point de jonction de plusieurs civilisations, ayant assimilé de multiples cultures et conceptions du monde et s’en étant imprégné, le Kirghizistan réunit aujourd’hui toutes les conditions pour être le pont de l’amitié et de la coopération entre tous les pays de la région traversée par la Route de la soie. UN ولكونها في وسط القارة اﻷوروبية اﻵسيوية، وفي ملتقى عدة حضارات، استوعبت قيرغيزستان وتشربت تنوع الثقافات والعقائد، بحيث تهيأت لها في الظروف الحاضرة المقومات اللازمة لكي تصبح جسرا للصداقة والتعاون بين جميع البلدان الواقعة في منطقة طريق الحرير العظيم.
    Pour le Kirghizistan, comme pour tous les pays de la région traversée par la Route de la soie, la mise en oeuvre d’une politique de la Route de la soie a des conséquences positives à long terme. UN سيسفر تطبيق دبلوماسية " طريق الحرير العظيم " عن تحقيق نتائج مفيدة طويلة اﻷجل بالنسبة لقيرغيزستان وجميع بلدان منطقة طريق الحرير العظيم.
    Troisièmement, l'élargissement de la coopération internationale dans le contexte de la région de la grande Route de la soie permettra à tous les pays de trouver une réponse à de nombreuses questions et à régler les problèmes auxquels ils font actuellement face. UN ثالثا، إن تنمية التعاون الدولي في سياق منطقة طريق الحرير العظيم ستمكن جميع البلدان من إيجاد إجابات لكثير من المسائل، ومن حل المشاكل التي تواجهها حاليا.
    Pour redonner vie à la grande Route de la soie, il faut tout d'abord que la zone entourant cette route se transforme en une zone de stabilité, de sécurité, de coopération et de partenariat équitable. UN وتفترض فكرة إحياء طريق الحرير العظيم مسبقا تحويل المنطقة الواقعة على الطريق إلى منطقة استقرار وأمن وتعاون ومشاركة على قدم المساواة.
    Le programme de la semaine comportait une exposition consacrée aux deux villes, un spectacle sur < < La grande Route de la soie > > , et un concert d'artistes ouzbeks. UN وضم برنامج الأسبوع معرضا مخصصا لبخارى وخيفا، وعرضا مسرحيا بعنوان " طريق الحرير العظيم " ، وحفلا موسيقيا للفنانين الأوزبكيين المحترفين.
    La renaissance contemporaine de la Route de la soie permet de créer toutes les conditions nécessaires pour que la région devienne une zone de stabilité, de sécurité, d’amitié, de coopération et de partenariat fondé sur l’égalité de droits. UN فإحياء مفهوم طريق الحرير العظيم في المرحلة الراهنة سيساعد على تهيئة اﻷوضاع اللازمة لتحويل المنطقة إلى منطقة استقرار وأمن وصداقة وتعاون وشراكة متكافئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more