L'augmentation de la prostitution et l'utilisation croissante de stupéfiants injectables par voie intraveineuse constituent une difficulté supplémentaire. | UN | ويشكل تزايد الدعارة وتعاطي المخدرات عن طريق الحقن الوريدي تحدياً إضافياً من تحديات هذه القضية. |
Les 117 personnes infectées étaient des consommateurs de drogues injectables. | UN | وتخص حالات الإصابة التي عددها 117 حالة أشخاصاً يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن. |
Parmi les personnes infectées, 526 étaient des consommateurs de drogues injectables. | UN | وكان المصابون في 526 حالة من متعاطي المخدرات عن طريق الحقن. |
On a encore une occasion unique d'interventions efficaces et bien ciblées, notamment parmi les personnes qui se droguent par injection. | UN | وما زالت توجد فرصة فريدة للقيام بتدخلات هادفة وفعالة، لا سيما في أوساط مستعملي المخدرات عن طريق الحقن. |
Un autre sujet de préoccupation est l'expansion récente de la consommation d'héroïne par voie intraveineuse dans le nord-est de l'Inde. | UN | وثمة تطور آخر يدعو للقلق هو انتشار اساءة استعمال المخدرات عن طريق الحقن مؤخرا في شمال شرقي الهند. |
Avec l'appui du Programme commun, plusieurs pays d'Asie ont pris des mesures pour faciliter l'introduction de programmes, fondés sur des données factuelles, de réduction des effets nuisibles pour les consommateurs de drogues injectables. | UN | وبدعم مقدم من البرنامج المشترك، اتخذت عدة بلدان في آسيا خطوات من شأنها إتاحة إدخال عناصر معززة بالأدلة للبرمجة المتعلقة بالحد من الضرر لفائدة الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن. |
Nous devons affirmer très clairement qu'il est nécessaire de travailler avec et pour les hommes ayant des relations sexuelles avec des hommes, les travailleurs du sexe, les utilisateurs de drogues injectables et les femmes, en particulier. | UN | ولا بد أن نقول بصوت عال وبوضوح أننا يجب أن نعمل مع ومن أجل الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال والمشتغلين بالجنس ومتعاطي المخدرات عن طريق الحقن والنساء بشكل خاص. |
La gamme des moyens de contraception disponibles s’est élargie et comprend désormais des produits injectables à utiliser une fois par mois et des préservatifs féminins. | UN | وأصبحت وسائل منع الحمل المتاحة أكثر تنوعا من ذي قبل، وتشمل وسائل منع الحمل عن طريق الحقن مرة في الشهر ورفال اﻹناث. |
:: La perspective d'un nombre accru de nouveaux cas d'infection au VIH chez les utilisateurs de drogues injectables. | UN | :: توقع زيادة عدد حالات الإصابة الجديدة بالفيروس بين مستخدمي المخدرات عن طريق الحقن. |
Parmi les ressortissants norvégiens, l'hépatite B touche essentiellement les utilisateurs de drogues injectables. | UN | وأكثر من يصاب بهذا المرض بين المواطنين النرويجيين هم ممن يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن. |
Les contaminations par usage de drogues injectables représentent jusqu'à 90 % du nombre total de cas déclarés. | UN | وتعزى نسبة تصل إلى 90 في المائة من عدد الإصابات المسجلة في ذلك الإقليم إلى تعاطي المخدرات عن طريق الحقن. |
Dans de nombreuses régions du monde, l'épidémie se propage le plus vite surtout parmi les utilisateurs de drogues injectables. | UN | إن انتشار الوباء في أنحاء عديدة من العالم يزداد بسرعة أكبر، في المقام الأول بين صفوف متعاطي المخدرات عن طريق الحقن. |
En 2010, seules deux seringues par consommateur de drogues injectables ont été distribuées chaque mois. | UN | وفي عام 2010، لم توزع إلا إبرتا حقن شهرياً لكل شخص يتعاطى المخدرات عن طريق الحقن. |
Les programmes d'échange de seringues ont contribué à faire baisser de moitié les cas de VIH/sida chez les consommateurs de drogues injectables. | UN | وقد ساعدت برامج تبادل الحقن على خفض حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين متعاطي المخدرات عن طريق الحقن. |
L'usage de progestatifs injectables et de préservatifs masculins est de 17 % et de 12 % respectivement. | UN | ويمثل منع الحمل عن طريق الحقن 17 في المائة واستخدام الواقي الذكري 12 في المائة، على التوالي. |
Les 117 personnes infectées étaient des consommateurs de drogues injectables. | UN | وأصيب 117 شخصاً بسبب تعاطيهم المخدرات عن طريق الحقن. |
Ce programme, en s'adressant aux toxicomanes qui se droguent par injection intraveineuse, vise à ralentir la progression de la pandémie. | UN | ويستهدف هذا البرنامج مستعملي المخدرات عن طريق الحقن الوريدي كوسيلة للحد من سرعة انتشار نقص المناعة البشرية. |
Personne qui consomme des drogues exclusivement ou principalement par injection. | UN | شخص يتعاطى المخدّرات عن طريق الحقن بشكل حصري أو رئيسي. |
En 2013, il a lancé avec la Banque mondiale un projet commun visant à améliorer les données disponibles concernant les personnes qui s'injectent des drogues et l'infection à VIH dans un certain nombre de pays. | UN | وفي عام ٢٠١٣، استهل المكتب مشروعاً مشتركاً مع البنك الدولي يرمي إلى تحسين البيانات المتعلقة بمتعاطي المخدِّرات عن طريق الحقن وبمعدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في نخبة مختارة من البلدان. |
La progression généralisée et rapide de l'infection parmi les nouveaux utilisateurs de substances s'administrant par voie intraveineuse est imputable au partage des seringues et à l'absence de stérilisation adéquate entre les injections. | UN | ويرجع سبب الانتشار السريع والواسع النطاق للفيروس بين المستخدمين الجدد للمخدرات عن طريق الحقن إلى كثرة تبادل إبر الحقن وعدم تعقيمها بين استعمال وآخر. |
Par exemple, nous avons assumé un rôle directeur en faveur des stratégies de réduction des risques afin d'empêcher l'infection au VIH parmi les toxicomanes qui se piquent. | UN | وعلى سبيل المثال، اضطلعنا بدور قيادي في دعم نهج تخفيف الضرر لمنع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بين صفوف من يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن. |
Pour accroître l'accès aux services, le Gouvernement a mis en place un programme de traitement de substitution dont la mise en œuvre vise à empêcher l'infection à VIH parmi les utilisateurs de drogues injectées. | UN | ولزيادة فرص الحصول على الخدمات، أدخلت الحكومة برنامج العلاج ببدائل المواد المخدرة، الذي يجري تنفيذه بهدف الوقاية من الإصابة بالفيروس بين متعاطي المخدرات عن طريق الحقن. |