La Tanzanie réitère son appui au droit inaliénable du peuple sahraoui de prendre sa propre décision et de choisir la voie à suivre. | UN | وتنـزانيا تؤكد من جديد دعمها للحق غير القابل للتصرف للشعب الصحراوي في أن يقرر ويختار طريق المضي قدما. |
Une politique de lutte contre le harcèlement sexuel est à l'étude et les consultations nécessaires vont être tenues avec le nouveau Ministre de la justice pour tracer la voie à suivre. | UN | وُضع مشروع سياسة عامة لمناهضة التحرش الجنسي وستجري بشأنه المناقشات الضرورية مع وزير العدل الجديد لرسم طريق المضي قدما. |
Monsieur le Président, nous vous savons tout particulièrement gré de nous avoir donné cette occasion de participer à ce débat utile pour examiner la voie à suivre. | UN | أخيرا، نعرب عن امتناننا الشديد لإتاحة الفرصة لنا للمشاركة اليوم في هذه المناقشة المفيدة حول طريق المضي قدما. |
En réponse aux questions qui lui ont été posées, le Premier Vice-Président a indiqué que la marche à suivre s'agissant d'Abyei était clair. | UN | 44 -وذكر النائب الأول للرئيس كير، ردا على الأسئلة المطروحة عليه، أن طريق المضي قدما فيما يتعلق بأبيي طريق واضح. |
Lors de la Conférence qui se tiendra le 5 décembre à Bonn, sous la présidence de l'Afghanistan, nous débattrons de la marche à suivre. | UN | ويوم 5 كانون الأول/ديسمبر سنناقش في بون، تحت الرئاسة الأفغانية، طريق المضي قدما. |
Le Kenya propose de prendre les mesures suivantes pour aller de l'avant. | UN | وتود كينيا أن تقترح اتخاذ الخطوات التالية بوصفها طريق المضي قدما. |
Je pense que la déclaration montrera la voie à suivre pour faire aboutir les efforts en matière de maîtrise internationale des armements et de non-prolifération à l'avenir. | UN | وأعتقد أن الإعلان سيرسم طريق المضي قدما بالجهود التي ستبذل في المستقبل لتحديد الأسلحة ونزع السلاح على الصعيد الدولي. |
Il décrit également les succès enregistrés et les problèmes qui se posent et définit la voie à suivre pour parvenir à un développement urbain durable dans un monde qui s'urbanise toujours davantage. | UN | ويحدد التقرير أيضا الإنجازات والتحديات، ويرسم طريق المضي قدما نحو تحقيق التنمية الحضرية المستدامة في عالم يتزايد فيه التوسع الحضري. |
Je pense enfin que ce deuxième examen confirmera l'attachement de tous les participants à l'application de la Stratégie et tracera la voie à suivre pour renforcer le consensus de la communauté internationale sur la nécessité de lutter contre cet ignoble fléau. | UN | أخيرا، أعتقد أن الاستعراض الثاني هذا سيؤكد التزام جميع المشاركين بتنفيذ الاستراتيجية ويرسم طريق المضي قدما في تعزيز توافق آراء المجتمع الدولي على محاربة هذه الآفة الشائنة. |
Les résolutions concernant la revitalisation indiquent également la voie à suivre s'agissant des documents - et des résolutions - qui devraient, selon l'Assemblée, être plus concis et plus ciblés. | UN | وتوضح القرارات المتعلقة بالتنشيط طريق المضي قدما بالنسبة للوثائق، فضلا عن القرارات، التي قررت الجمعية العامة أنها ينبغي أن تكون أكثر إيجازا وأكثر تركيزا. |
La formation, la création et le renforcement des services de vulgarisation, et une meilleure collaboration entre le gouvernement, le secteur privé, la société civile et les organisations non gouvernementales ainsi qu'avec le monde universitaire, constituent la voie à suivre. | UN | فالتدريب وتأسيس خدمات التعضيد وتعزيزها وزيادة التعاون بين الحكومة والقطاع الخاص والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، فضلا عن الأوساط الأكاديمية، إنما هي طريق المضي قدما. |
2. Entérine les recommandations faites par les États membres et la société civile sur la voie à suivre dans la mise en œuvre du Plan d'action; | UN | 2 - يجيز التوصيات المقدمة من الدول الأعضاء والمجتمع المدني حول طريق المضي قدما فيما يتعلق بتنفيذ خطة العمل؛ |
Le rapport se conclut par des recommandations spécifiques sur la voie à suivre, aux fins de renforcer l'efficacité de l'action collective africaine et d'affirmer l'appropriation, par le continent, des processus de règlement des crises qui l'affectent et son leadership dans les efforts déployés à cet effet. | UN | وينتهي التقرير إلى توصيات خاصة بشأن طريق المضي قدما لتعزيز العمل الجماعي الأفريقي والتأكيد على امتلاك القارة زمام الأمور في عمليات تسوية النزاعات وريادتها في الجهود المبذولة لهذا الغرض. |
Ils ont montré la voie à suivre. | UN | لقد أرشدا إلى طريق المضي قدما. |
Plusieurs initiatives nouvelles ont été présentées pour montrer la voie à suivre aux niveaux mondial, régional et national dans les cinq domaines thématiques, ainsi que pour la mise en œuvre d'autres décisions intéressant les travaux de la Commission. | UN | 253 - وعُرض عدد من المبادرات الجديدة لتوضيح طريق المضي قدما على المستويات العالمي والإقليمي والوطني في المجالات المواضيعية الخمسة كلها، وكذلك في تنفيذ المقررات الأخرى ذات الصلة بعمل اللجنة. |
Le Président Kabila a décidé de désigner une équipe de hauts fonctionnaires de l'État chargée de discuter davantage avec une équipe de la mission d'évaluation et de la MONUC des deux questions non encore résolues, et de proposer la voie à suivre. | UN | وقد وافق الرئيس كابيلا على تعيين فريق يتألف من كبار مسؤولي الحكومة لمواصلة النقاش مع فريق مؤلف من أفراد بعثة التقييم التقني وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن المسألتين المعلّقتين اللتين جرى تحديدهما، ورسم معالم طريق المضي قدما. |
la voie à suivre | UN | طريق المضي قدما |
De plus, le document issu de la Conférence Rio+20 prévoit la création d'un groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur les objectifs de développement durable, dont l'apport aidera à définir la marche à suivre. | UN | وعلاوة على ذلك، نصت الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20 على إنشاء فريق عامل حكومي دولي مفتوح باب العضوية، معني بأهداف التنمية المستدامة، لتكون مساهمته عنصرا في تحديد طريق المضي قدما. |
a) la marche à suivre en ce qui concerne les outils de planification spatiale marine, y compris la mise en place effective de zones marines protégées et notamment de réseaux représentatifs; | UN | (أ) طريق المضي قدما فيما يتعلق بأدوات التخطيط المكاني البحري، بما في ذلك الإنشاء الفعلي للمناطق المحمية البحرية، ومن بينها الشبكات الممثلة لها؛ |
Le rapport expose les raisons nécessitant l'élaboration du cadre de mesure, présente ses principaux éléments et contient des propositions sur la manière d'aller de l'avant. | UN | ويعرض التقرير الأساس المنطقي والعناصر الرئيسية لإطار القياس ويقدم اقتراحا بشأن طريق المضي قدما. |