Les partis se sont engagés à améliorer la position des femmes au moyen de plans d'action : le propre parti de M. Fahey, Fianna Fáil, s'est fixé des objectifs pour la participation des femmes à tous les niveaux. | UN | والأحزاب ملتزمة بتحسين حالة المرأة عن طريق خطط عمل؛ وقد وضع حزبه هو أهدافا محدّدة لمشاركة الإناث على جميع المستويات. |
Cette stratégie sera exécutée au moyen de plans à horizon mobile de trois ans, qui seront réactualisés chaque année. | UN | وسوف تنَفذ هذه الاستراتيجية عن طريق خطط للتعاون التقني متجددة، مدتها ثلاث سنوات، يتم تحديثها سنوياً. |
À la demande des organes conventionnels concernés, la HautCommissaire s'est efforcée de mobiliser des ressources supplémentaires au moyen de plans d'action visant à renforcer l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant et du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وبناء على طلب هيئات المعاهدات المعنية، واصلت المفوضة السامية مساعيها لايجاد موارد إضافية عن طريق خطط عمل لتعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Des contacts étaient régulièrement maintenus avec les institutions spécialisées dans le cadre de plans de travail, de réunions techniques et de groupes de travail thématiques. | UN | وأضاف أن هناك اتصالا منتظما مع الوكالات المتخصصة عن طريق خطط العمل والاجتماعات التقنية وحلقات العمل المواضيعية. |
La plupart des plans nationaux de qualification des travailleurs sont exécutés par le biais des plans territoriaux. | UN | وتنفَّذ أغلبية خطط التأهيل الوطنية عن طريق خطط التأهيل الإقليمية. |
Depuis, les membres de l’Association ont élaboré divers instruments en vue de libéraliser les échanges et les investissements, notamment au moyen de plans d’action individuels, de plans d’action communs et de mesures volontaires de libéralisation sectorielle anticipée dans des secteurs choisis d’un commun accord. | UN | ومنذ ذلك الحين يعمل اﻷعضاء في التعاون الاقتصادي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ على وضع مختلف الصكوك التي ترمي إلى تحرير التجارة والاستثمار، بما في ذلك عن طريق خطط عمل فردية، وخطط عمل مشتركة والتحرير القطاعي الطوعي والمبكر للتجارة في قطاعات مختارة اتفق بشأنها على نحو مشترك. |
c) veillent à ce que des produits ou méthodes de substitution pour ces utilisations soient recherchés d'une manière sérieuse, en particulier au moyen de plans d'action. | UN | (ج) ضمان البحث الجاد عن منتجات وسبل بديلة لتلك الاستخدامات وخصوصاً عن طريق خطط العمل. |
Instaurée en 2004, la politique européenne de voisinage complète et renforce le partenariat euro-méditerranéen au moyen de plans d'action bilatéraux conclus avec la majorité des pays méditerranéens. | UN | وتُكمّل سياسة الجوار الأوروبية التي وُضعت في عام 2004 وتعزز الشراكة الأورو - متوسطية عن طريق خطط عمل ثنائية مبرمة مع معظم البلدان المتوسطية. |
18. Les commissions régionales de l'ONU continuent d'appuyer la mise en œuvre des résultats du SMSI au moyen de plans d'action régionaux. | UN | 18- تواصل اللجان الإقليمية للأمم المتحدة دعم تنفيذ نتائج القمة العالمية عن طريق خطط العمل الإقليمية(). |
c) veillent à ce que des produits ou méthodes de substitution pour ces utilisations soient recherchés d'une manière sérieuse, en particulier au moyen de plans d'action. | UN | (ج) ضمان البحث الجاد عن منتجات وسبل بديلة لتلك الاستخدامات وخصوصاً عن طريق خطط العمل. |
c) Nombre d'exemples dans lesquels les besoins des femmes sont effectivement pris en compte au moyen de plans d'action humanitaires communs | UN | (ج) عدد الحالات التي تُعالج فيها بفعالية احتياجات المرأة عن طريق خطط عمل إنسانية مشتركة |
c) Nombre d'exemples dans lesquels les besoins des femmes sont effectivement pris en compte au moyen de plans d'action humanitaires communs. | UN | (ج) عدد الحالات التي تُعالج فيها بفعالية احتياجات المرأة عن طريق خطط عمل إنسانية مشتركة |
c) Nombre de cas dans lesquels les besoins des femmes sont effectivement pris en compte au moyen de plans d'action humanitaire communs | UN | (ج) عدد الحالات التي تجري فيها تلبية احتياجات المرأة بفعالية عن طريق خطط العمل الإنسانية المشتركة |
9. Les pays ont souligné la nécessité de renforcer les capacités de leurs institutions au moyen de plans et programmes de développement durable adaptés, notamment les programmes d'action nationaux (PAN) visant à lutter contre la désertification. | UN | 9- سلطت البلدان الضوء على ضرورة بناء قدرات مؤسساتها عن طريق خطط وبرامج التنمية المستدامة الملائمة، بما في ذلك برامج عملها الوطنية لمكافحة التصحر. |
c) Accroissement du pourcentage de cas dans lesquels il est effectivement tenu compte des besoins des femmes et des enfants au moyen de plans d'action humanitaire communs | UN | (ج) ازدياد النسبة المئوية للحالات التي تُعالج فيها على نحو فعال احتياجات المرأة والطفل عن طريق خطط عمل إنسانية مشتركة |
Des contacts étaient régulièrement maintenus avec les institutions spécialisées dans le cadre de plans de travail, de réunions techniques et de groupes de travail thématiques. | UN | وأضاف أن هناك اتصالا منتظما مع الوكالات المتخصصة عن طريق خطط العمل والاجتماعات التقنية وحلقات العمل المواضيعية. |
L'Iraq a évoqué l'adoption de plusieurs lois importantes, qui seraient appliquées dans le cadre de plans nationaux visant à garantir les droits politiques des femmes. | UN | 40- وأشار العراق إلى سنّ تشريعات هامة، سوف تنفّذ عن طريق خطط وطنية لصون الحقوق السياسية للمرأة. |
Divers orateurs ont décrit le développement des activités relatives aux programmes nationaux d'action en 1993, y compris les progrès importants réalisés en matière d'autonomisation par le biais des plans locaux. | UN | ووصف عدد من المتكلمين توسيع نطاق اﻷنشطة المتصلة ببرامج العمل الوطنية أثناء عام ١٩٩٣، بما في ذلك التطورات الرئيسية التي طرأت على التمكين عن طريق خطط العمل المحلية. |
Le Comité recommande enfin à l'État partie de mettre en place des calendriers, des indicateurs et des mesures concrètes pour mettre en œuvre le Protocole facultatif par le biais des plans d'action nationaux. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع جداول زمنية ومؤشرات وتنفيذ أنشطة أساسية واتخاذ تدابير ملموسة بهدف تنفيذ البروتوكول الاختياري عن طريق خطط العمل الوطنية. |
Des possibilités leur seraient ouvertes grâce à des programmes d'emplois indépendants. | UN | وسيتم توفير فرص عمل لهذه الفئة عن طريق خطط ذاتية التمويل. |
Les raisons en sont que certaines formes de violence n'existent pas en République slovaque du fait de sa culture et de ses traditions; certaines formes de violence font l'objet d'autres plans d'action et d'autres seront traitées par des plans d'action à venir. | UN | وترجع أسباب ذلك إلى أن بعض أشكال العنف لا تحدث في الجمهورية السلوفاكية بسبب ثقافتها وتقاليدها، وبعض أشكال العنف هي موضوع خطط عمل أخرى، والبعض الآخر سيتم التعامل معه عن طريق خطط عمل تالية في المستقبل. |
La Structure programmatique et organisationnelle sur le mercure serait un cadre stratégique intégré à caractère volontaire visant à réaliser des buts et des objectifs précis convenus, par le biais de plans nationaux de mise en œuvre et de mécanismes de financement, d'établissement de rapports et d'examen. | UN | 14 - " والهيكل " هو إطار طوعي استراتيجي وشامل للعمل العالمي لتحقيق أهداف ومرامي محددة متفق عليها عن طريق خطط عمل وطنية، وتمويل، وآلية للإبلاغ والاستعراض. |