"طريق صندوق" - Translation from Arabic to French

    • moyen du Fonds
        
    • le biais du Fonds
        
    • l'intermédiaire du Fonds
        
    • Fonds de
        
    • moyen d'un fonds
        
    • le cadre du fonds
        
    • intermédiaire du Fonds pour
        
    • le biais d'un fonds
        
    • Fonds d
        
    • titre du Fonds
        
    • par un fonds
        
    Nombre de ces activités sont financées au moyen du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour la coopération technique dans le domaine des droits de l'homme, dirigé par un conseil d'administration composé d'experts internationaux éminents. UN ويمول العديد من هذه اﻷنشطة عن طريق صندوق تبرعات اﻷمم المتحدة للتعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان تحت اشراف مجلس أمنائه المكون من خبراء دوليين بارزين.
    Ces fonds ont été intégralement décaissés, soit au moyen du Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies, soit dans le cadre d'accords bilatéraux, au titre de projets notamment de reconstruction et de déminage et de séminaires de promotion de la réconciliation. UN وقد تم حاليا صرف هذه اﻷموال بالكامل، إما عن طريق صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني أو عن طريق ترتيبات ثنائية لمشاريع في مجالات من قبيل التعمير وإزالة اﻷلغام وعقد الحلقات الدراسية لدعم المصالحة.
    - Finance, par le biais du Fonds des travailleurs, des conférences et des journées organisées par les syndicats des travailleurs. UN - وتتولى، عن طريق صندوق العمال، تمويل مؤتمرات واجتماعات تعقدها لمدة يوم واحد المنظمات النقابية للعمال.
    Une part appréciable de ce financement devrait être acheminée par l'intermédiaire du Fonds vert de Copenhague pour le climat. UN ومن المقرر أن يأتي جزءٌ لا يُستهان به من هذا التمويل عن طريق صندوق كوبنهاغن الأخضر للمناخ.
    L'accès aux aliments a été amélioré par le soutien des prix de première nécessité grâce à un Fonds de compensation qui lui a été exclusivement affecté jusqu'en 1989. UN وتحسنت امكانية الحصول على الغذاء نتيجةً للدعم الممنوح ﻷسعار المنتجات ذات المرتبة اﻷولى من اﻷهمية عن طريق صندوق تعويضي خصص حصرا لهذا الغرض حتى عام ٩٨٩١.
    Des donateurs ont appuyé l'action de l'UNICEF dans ce domaine au moyen d'un fonds d'affectation spéciale multidonateurs administré par la Banque mondiale. UN وقد دعم المانحون عمل اليونيسيف في هذا المجال عن طريق صندوق استئماني متعدد المانحين يقوم بتشغيله البنك الدولي.
    Le pays reçoit une assistance technique et financière de la Banque mondiale dans le cadre du Fonds de développement social, mécanisme conçu pour remédier aux conséquences sociales de l'ajustement structurel et pour atténuer la pauvreté. UN ويتلقى البلد دعما تقنيا وماليا من البنك الدولي عن طريق صندوق التنمية الاجتماعية هو بمثابة آلية تهدف إلى مواجهة الآثار الاجتماعية المترتبة على عمليات التكيف الهيكلي وإلى تخفيف حدة الفقر.
    Le projet de renforcement des compétences appuie, depuis 2004, les organisations féminines en leur offrant des facilités de crédit par l'intermédiaire du Fonds pour le développement social. UN ويوفر مشروع تحسين المهارات المجتمعية الدعم للجماعات النسائية من خلال تقديم تسهيلات ائتمانية عن طريق صندوق التنمية الاجتماعية منذ عام 2004 وحتى الآن.
    4. Constate que les Volontaires des Nations Unies s'emploient, au moyen du Fonds bénévole spécial, à soutenir les efforts à l'échelon communautaire; UN ٤- يدرك اﻷعمال التي يضطلع بها متطوعو اﻷمم المتحدة عن طريق صندوق التبرعات الخاص في دعم الجهود المجتمعية؛
    4. Constate que les Volontaires des Nations Unies s'emploient, au moyen du Fonds bénévole spécial, à soutenir les efforts à l'échelon communautaire; UN ٤ - يدرك اﻷعمال التي يضطلع بها متطوعو اﻷمم المتحدة عن طريق صندوق التبرعات الخاص في دعم الجهود المجتمعية؛
    4. Constate que les Volontaires des Nations Unies s'emploient, au moyen du Fonds bénévole spécial, à soutenir les efforts à l'échelon communautaire; UN ٤ - يدرك اﻷعمال التي يضطلع بها متطوعو اﻷمم المتحدة عن طريق صندوق التبرعات الخاص في دعم الجهود المجتمعية؛
    L'aide peut être immédiatement disponible par le biais du Fonds pour la consolidation de la paix, ce qui est très précieux. UN ويمكن توفير المساعدة بشكل مباشر عن طريق صندوق بناء السلام، الذي لا تقدر قيمته بثمن.
    Des informations supplémentaires sur l'impact des mesures qui ont été prises pour augmenter la participation des femmes dans la planification du développement des îles, en particulier par le biais du Fonds d'affectation spéciale Falekaupule, seraient les bienvenues. UN وسيكون هناك ترحيب بالحصول على مزيد من المعلومات عن تأثير التدابير التي اتُخذت لزيادة مشاركة المرأة في التخطيط الإنمائي للجزيرة، وخاصة عن طريق صندوق فاليكابولي الاستئماني.
    Je demande également aux États Membres de fournir une assistance financière aux pays en développement et aux pays les moins avancés par le biais du Fonds des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud, afin de leur permettre de participer à la Conférence. UN كما أناشد الدول الأعضاء أن تقدم المساعدة المالية للدول النامية وأقل الدول نموا، عن طريق صندوق الأمم المتحدة للتعاون بين دول الجنوب، لتمكينها من المشاركة في المؤتمر.
    Une part appréciable de ce financement devrait être acheminée par l'intermédiaire du Fonds vert de Copenhague pour le climat. UN ومن المقرر أن يأتي جزء لا يستهان به من هذا التمويل عن طريق صندوق كوبنهاغن الأخضر للمناخ.
    Les États doivent veiller à ce que toutes les victimes de la torture obtiennent réparation, y compris un appui humanitaire par l'intermédiaire du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies UN يتعين على الدول أن تكفل حصول جميع ضحايا التعذيب على التعويض، بما في ذلك تلقي الدعم الإنساني عن طريق صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب
    L'état-major de mission devrait être financé au moyen d'un fonds d'affectation spéciale, comme cela a été envisagé à l'origine. UN وينبغي تمويل مقر البعثة عن طريق صندوق استئماني، على النحو الذي تم توخيه أصلا.
    À cette fin, le PNUD a l’intention de mobiliser des capitaux de départ et des ressources catalytiques dans le cadre du fonds d’affectation spéciale approprié. UN ٥٤ - واستطرد يقول إنه بغية تحقق تلك اﻷهداف، يتوقع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تعبئة موارد لبدء/تحفيز المشاريع وذلك عن طريق صندوق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الائتماني المناسب.
    Il note également les informations relatives aux indemnités versées par l'intermédiaire du Fonds pour les femmes asiatiques, institué par l'État partie en 1995, et aux excuses présentées par le Gouvernement, y compris le Premier Ministre du Japon, en 2001. UN كما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المتعلقة بالتعويضات المقدمة عن طريق صندوق المرأة الآسيوية، الذي أنشأته الدولة الطرف في عام 1995، وبالاعتذارات المقدمة من الحكومة، بما في ذلك اعتذار رئيس وزراء اليابان في عام 2001.
    Il demande instamment aux États de fournir pour ces projets des contributions financières soit directement soit par le biais d'un fonds d'affectation spéciale qui devra être créé à cet effet. UN ويحث المجلس الدول على تقديم تبرعات مالية لهذه المشاريع إما مباشرة أو عن طريق صندوق استئماني ينشأ لهذا الغرض.
    Le développement de l'Afrique doit être financé par un Fonds d'assistance mondiale qui lierait la réforme économique à l'élimination de la pauvreté. UN وينبغي تمويل التنمية في أفريقيا عن طريق صندوق للمساعدة يربط الإصلاح الاقتصادي بالقضاء على الفقر.
    23.99 Des fonds extrabudgétaires d'un montant estimé à 354 000 dollars sont également prévus au titre du Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance financière et technique à la mise en œuvre de l'examen périodique universel. UN 23-99 وتفيد التقديرات أيضا بأن موارد خارجة عن الميزانية قدرها 000 345 دولار ستتوافر عن طريق صندوق التبرعات الاستئماني لتقديم المساعدة المالية والتقنية من أجل تنفيذ برنامج استعراض الدوري الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more