● Un service consultatif à l'intention des femmes journalistes par le biais du Centre de documentation et de services consultatifs professionnels des femmes journalistes (HERMEIAS); | UN | :: هيكل الخدمة الاستشارية للصحفيات عن طريق مركز المعلومات والوثائق المهني الاستشاري للصحفيات |
En outre, nous avons contribué au développement des PMA par le biais du Centre du Mouvement des pays non alignés pour la coopération technique Sud-Sud qui se trouve à Jakarta. | UN | وفضلا عن ذلك، أسهمنا في تنمية أقل البلدان نموا عن طريق مركز حركة عدم الانحياز للتعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب، والواقع في جاكارتا. |
L'information destinée aux Palaosiens avait été diffusée par l'intermédiaire du Centre d'information des Nations Unies à Tokyo. | UN | كما نشرت معلومات على البالاويين عن طريق مركز اﻷمم المتحدة الاعلامي في طوكيو. |
Elle appuiera la conception, la maintenance et la production des applications liées au système Inspira et fournira une aide aux utilisateurs par l'intermédiaire du Centre d'excellence de Bangkok. | UN | كما سيوفر الدعم لتطوير تطبيقات نظام إنسبيرا وصيانته، والإنتاج، ودعم المستخدمين عن طريق مركز التميز في بانكوك. |
La reprise après sinistre sera appuyée par le Centre de données en cours de construction. | UN | وستُدعم القدرة على العمل بعد الكوارث عن طريق مركز البيانات الجاري إنشاؤه |
On peut appeler directement de l'extérieur les fonctionnaires et les services en composant le numéro 963 (précédé, le cas échéant, de l'indicatif régional 1 212) ou le numéro 367 (précédé, le cas échéant, de l'indicatif régional 1-917) et suivi du numéro de poste à quatre chiffres indiqué dans le répertoire téléphonique de l'Organisation. | UN | ويمكن إجراء مكالمات هاتفية مباشرة بالموظفين والدوائر من خارج الأمم المتحدة إما عن طريق مركز التبادل الهاتفي 963 (وقبله رمز المنطقة 1-212 عند اللزوم) أو مركز التبادل الهاتفي 367 (وقبله رمز المنطقة 1-917) يليه رقم الهاتف الفرعي الصحيح ويتكون من أربعة أرقام كما هو وارد في دليل الهاتف للأمم المتحدة. |
Aussi, si une demande a précédemment été présentée par l'intermédiaire du point focal ou autrement, la demande envoyée au Bureau du Médiateur sera considérée comme une première demande. | UN | أما إذا كان قد سبق تقديم الطلب عن طريق مركز التنسيق أو بوسيلة أخرى، فإن الطلب المقدم إلى مكتب أمين المظالم سيعتبر طلب أوليا. |
Des accords de démobilisation pourraient être mis en oeuvre par le biais de centres ou cantonnements de démobilisation, établis pour une période limitée et : | UN | ٧٢ - ينبغي أن يجري تنفيذ اتفاقات التسريح عن طريق مركز للتسريح أو معسكر لﻹيواء، ينشأ لفترة محدودة من الوقت وينبغي أن: |
Le Conseil a également approuvé la décision de la Commission de demander au Secrétaire général de fournir au Gouvernement salvadorien les services consultatifs qu'il lui demanderait, par le truchement du Centre pour les droits de l'homme. | UN | ووافق المجلس أيضا على طلب اللجنة من اﻷمين العام أن يقدم لحكومة السلفادور الخدمات الاستشارية التي قد تطلبها، عن طريق مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة. |
L'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe concentre de plus en plus ses efforts sur les activités de prévention des conflits, notamment par l'intermédiaire de son Centre de prévention des conflits et du Haut Commissaire pour les minorités nationales. | UN | وتركز منظمة الأمن والتعاون في أوروبا باطراد على أنشطة منع نشوب الصراعات، بما في ذلك منعها عن طريق مركز منع الصراعات التابع لها والمفوض السامي المعني بالأقليات القومية. |
Les organisations non gouvernementales participent activement au processus de négociation par l'intermédiaire du Centre pour les organisations non gouvernementales, nouvellement créé. | UN | وتشارك المنظمات غير الحكومية بنشاط في عملية التفاوض عن طريق مركز المنظمات غير الحكومية الجديد. |
Nous réaffirmons notre offre d'une formation par le biais du Centre de formation de Buenos Aires aux agents de maintien de la paix. | UN | ونعيد مرة أخرى تأكيد عرضنا بتوفير التدريب عن طريق مركز التدريب للعاملين في مجال حفظ السلام في بوينس آيرس. |
Depuis plus de 41 ans, Israël, par le biais du Centre de la coopération internationale de son Ministère des affaires étrangères (MASHAV), aide les pays en développement partout dans le monde. | UN | خلال السنوات اﻟ ٤١ الماضية، ظلت إسرائيل تساعد البلدان النامية في جميع أنحاء العالم، عن طريق مركز " ماشاف " للتعاون الدولي التابع لوزارة خارجيتها. |
Les autorités indonésiennes continuent de contribuer à de nombreux programmes de renforcement des capacités régionales et de partage d'informations par le biais du Centre de coopération en matière répressive de Jakarta qui, depuis sa création, a formé plus de 13 000 participants issus de 68 pays. | UN | وتواصل حكومة بلده تيسير برامج عديدة لبناء القدرة الإقليمية، وتقاسم المعلومات عن طريق مركز جاكرتا للتعاون في مجال إنفاذ القانون، والذي قام بتدريب ما يزيد على 000 13 مشارك من 68 بلدا منذ إنشائه. |
Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a recruté six équipes de déminage par l'intermédiaire du Centre d'action antimines et des organisations locales de défense civile. | UN | وقامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بتوظيف ستة فرق لإزالة الألغام عن طريق مركز ومنظمات الدفاع المحلية. |
Il prie instamment les gouvernements et les organisations non gouvernementales de l'aider dans sa tâche en lui faisant parvenir les renseignements nécessaires par l'intermédiaire du Centre pour les droits de l'homme. | UN | وحث الحكومات والمنظمات غير الحكومية على مساعدته في مهمته، بإرسال المعلومات اللازمة إليه عن طريق مركز حقوق اﻹنسان. |
Fonds d'affectation spéciale d'appui aux programmes menés au Cambodge par le Centre cambodgien de déminage (Suède) | UN | الصندوق الاستئماني السويدي لدعم برامج إزالة الألغام في كمبوديا عن طريق مركز الأعمال المتعلقة بإزالة الألغام في كمبوديا |
On peut appeler directement de l'extérieur les fonctionnaires et les services en composant le numéro 963 (précédé, le cas échéant, de l'indicatif régional 1-212) ou le numéro 367 (précédé, le cas échéant, de l'indicatif régional 1-917) et suivi du numéro de poste à quatre chiffres indiqué dans le répertoire téléphonique de l'Organisation. | UN | ويمكن إجراء مكالمات هاتفية مباشرة بالموظفين والدوائر من خارج الأمم المتحدة إما عن طريق مركز التبادل الهاتفي 963 (وقبله رمز المنطقة 1-212 عند اللزوم) أو مركز التبادل الهاتفي 367 (وقبله رمز المنطقة 1-917) يليه رقم الهاتف الفرعي الصحيح ويتكون من أربعة أرقام كما هو وارد في دليل الهاتف للأمم المتحدة. |
Afin que le Comité offre toutes les garanties qu'il examine chaque demande quant au fond par l'intermédiaire du point focal, l'Équipe lui recommande de donner au requérant une réponse précise lorsqu'il décide de rejeter sa demande. | UN | وسعيا إلى مزيد من الضمانات الدالة على أن اللجنة تنظر في موضوع كل طلب مقدم عن طريق مركز التنسيق، يوصي الفريق بأن توافي اللجنة مقدم الالتماس برد محدد عندما تقرر رفض الطلب. |
Le service pénitentiaire met également en place des groupes thérapeutiques de délinquants sexuels au Centre de santé mentale de Ramla, en vue de réduire les risques de violence sexuelle dans l'ensemble du pays. | UN | وتتولى مصلحة السجون أيضاً تشغيل مجموعات علاجية لمرتكبي الجرائم الجنسية عن طريق مركز الصحة العقلية في الرملة، وهي موجّهة نحو الحدّ من مخاطر العنف الجنسي على المستوى الوطني. |
21. Des accords de démobilisation pourraient être mis en oeuvre par le biais de centres ou cantonnements de démobilisation, établis pour une période limitée en tenant compte des moyens ou programmes nécessaires de soutien médical, logistique (par exemple alimentation, logement) et administratif. | UN | " ٢١ - يمكن أن يجري تنفيذ اتفاقات التسريح عن طريق مركز للتسريح أو معسكر لﻹيواء، ينشأ لفترة محدودة من الزمن ومع مراعاة ما يلزم من الدعم والمرافق أو البرامج الطبية والسوقية )اﻷغذية واﻹسكان وغير ذلك( واﻹدارية. |
Ces programmes auront pour effet de renforcer le régime de la Convention et de créer une synergie et une coopération renouvelées par le truchement du Centre international de déminage humanitaire de Genève. | UN | ومن شأن هذه البرامج أن تعزز نظام الاتفاقية وأن تخلق تآزراً وتعاوناً متجددين عن طريق مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام لأغراض إنسانية. |
Outre la conférence annuelle et les réunions d'information hebdomadaires qu'il a organisées pour les ONG, le Département a fait paraître un certain nombre de publications qui leur étaient destinées et leur a fourni d'autres produits et services par l'intermédiaire de son Centre d'information des ONG. | UN | وفضلا عن المؤتمرات السنوية والجلسات اﻹعلامية اﻷسبوعية التي تعقدها المنظمات غير الحكومية بشأن طائفة من المواضيع، أنتجت الادارة عددا من المنشورات ووفرت منتجات وخدمات أخرى عن طريق مركز موارد المنظمات غير الحكومية التابع لها. |
4.3 L'État partie fait valoir que puisque pour entrer en Ukraine l'auteur avait franchi la frontière en passant par un poste de douane, il savait où se trouvait ce poste et aurait dû voir qu'il était nécessaire de faire enregistrer le passage de son véhicule en rentrant au Bélarus. | UN | 4-3 وترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ، الذي سبق له عبور الحدود إلى أوكرانيا عن طريق مركز الحدود الجمركية والوطنية، كان يعرف موقع هذا المركز، ومن المؤكد أنه كان يدرك ضرورة تسجيل السيارة في طريق عودته إلى بيلاروس. |
Les données fournies sans interruption par les stations primaires sont transmises en ligne au Centre international de données, soit directement, soit par l'intermédiaire d'un centre national de données. | UN | وتنقل على الخط بيانات غير منقطعة من المحطات الرئيسية إلى مركز البيانات الدولي، إما مباشرة أو عن طريق مركز بيانات وطني. |