En particulier, le Haut Commissaire, par l'intermédiaire de son bureau au Cambodge, pourrait organiser une série de conférences sur ce thème. | UN | وتستطيع المفوضية بصفة خاصة، عن طريق مكتبها في كمبوديا، تنظيم سلسلة من المؤتمرات عن هذه المسألة. |
144. L'enquête effectuée par l'ONUSAL, par l'intermédiaire de son bureau régional de Santa Ana, a corroboré la plainte. | UN | ١٤٤ - وقــد أيدت عملية التحقق التي أجرتها بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة عن طريق مكتبها الاقليمي لسانتا آنا صحة هذه الشكوى. |
Continuera, par l'intermédiaire de son bureau dans les territoires palestiniens occupés, à aider l'Autorité palestinienne à renforcer sa capacité institutionnelle aux fins du respect de la légalité; | UN | مواصلة تقديم المساعدة، عن طريق مكتبها في الأراضي الفلسطينية المحتلة، إلى السلطة الفلسطينية في بناء قدرتها المؤسسية في مجال سيادة القانون؛ |
Il espère renouveler son accord avec le Gouvernement ougandais avec lequel il œuvre constructivement depuis des années par le biais de son bureau de pays. | UN | وتأمل المفوضية في تجديد اتفاقها مع حكومة أوغندا التي ظلت تعمل معها على نحو بنّاء لعدة سنوات عن طريق مكتبها القطري. |
Outre les contributions des États membres, la Commission européenne, par le biais de son bureau d'aide humanitaire (ECHO), a consacré en 2001 plus de 500 millions d'euros au financement de projets humanitaires dans plus de 60 pays. | UN | وبالإضافة إلى مساهمات الدول الأعضاء، خصصت اللجنة الأوروبية في 2001، عن طريق مكتبها للمعونة الإنسانية مبلغا إجماليا يزيد على 500 مليون من اليورو لتمويل مشاريع إنسانية في أكثر من 60 بلدا. |
Plus récemment, Les Nations Unies à travers son Bureau politique pour la Somalie (UNPOS) a facilité la transition. | UN | وفي الآونة الأخيرة، يسرت المنظمة المرحلة الانتقالية عن طريق مكتبها السياسي للصومال. |
Le Département des affaires humanitaires coordonnent leurs activités dans la région par l'entremise de son bureau à Soukhoumi. | UN | وتنسق إدارة الشؤون اﻹنسانية أنشطتها في المنطقة عن طريق مكتبها في سوخومي. |
Continuera, par l'intermédiaire de son bureau dans les territoires palestiniens occupés, à aider l'Autorité palestinienne à renforcer sa capacité institutionnelle aux fins du respect de la légalité; | UN | مواصلة تقديم المساعدة، عن طريق مكتبها في الأراضي الفلسطينية المحتلة، إلى السلطة الفلسطينية في بناء قدرتها المؤسسية في مجال سيادة القانون؛ |
Par l'intermédiaire de son bureau à Port of Spain, l'OIT fournit un appui aux réunions des ministres du travail de la CARICOM. | UN | 52 - وتقدم منظمة العمل الدولية عن طريق مكتبها في بورت أو سباين الدعم إلى اجتماعات وزراء العمل في دول الجماعة الكاريبية. |
La CEA participe activement aux travaux de l'équipe de pays des Nations Unies à Addis-Abeba, par l'intermédiaire de son bureau de la planification stratégique et de la gestion des programmes et de ses divisions techniques compétentes. | UN | وتشارك اللجنة مشاركة نشطة، عن طريق مكتبها للتخطيط الاستراتيجي وإدارة البرامج وشُعبها الفنية المختصة، في أعمال أفرقة الأمم المتحدة القطرية في أديس أبابا. |
Au cours de l'année, le Comité a continué, par l'intermédiaire de son bureau, de travailler sur la question de Palestine en coopération avec les États membres de l'Union européenne. | UN | 62 - وأثناء السنة، واصلت اللجنة عن طريق مكتبها تعاونها مع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بشأن القضية الفلسطينية. |
L'ONU, par l'intermédiaire de son bureau intégré en Sierra Leone (UNIOSIL), continuera de soutenir les travaux de la Commission de consolidation de la paix pour faire en sorte que les progrès réalisés en matière de consolidation de la paix soient durables. | UN | وذكر أن الأمم المتحدة ستواصل، عن طريق مكتبها المتكامل في سيراليون، تقديم الدعم لأعمال لجنة بناء السلام تأميناً لاستمرار المكاسب التي يحققها السلام. |
3. Dans sa décision 11/COP.9, la Conférence des Parties a confié au Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention, par l'intermédiaire de son bureau, le soin de déterminer les modalités, les critères et le mandat appropriés pour l'évaluation à mi-parcours. | UN | 3- وكُلِّفت لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، بموجب المقرر 11/م أ-9، بأن تحدد عن طريق مكتبها الطرائق والمعايير والاختصاصات المناسبة فيما يتعلق بتقييم منتصف المدة. |
Le secteur est supervisé et réglementé par un certain nombre d'organismes, dont la Banque centrale de la Barbade et le Ministère du développement économique, par l'intermédiaire de son bureau des affaires commerciales et de la propriété intellectuelle et de sa Division des opérations commerciales internationales. | UN | 14 - ويشرف على القطاع وينظمه عدد من الوكالات يشمل مصرف بربادوس المركزي، ووزارة التنمية الاقتصادية، عن طريق مكتبها المعني بشؤون الشركات والملكية الفكرية وشعبتها المعنية بالأعمال التجارية الدولية. |
Le HCDH, par l'intermédiaire de son bureau régional pour l'Asie centrale (basé à Bichkek), a fourni un appui technique au Gouvernement. | UN | وقدمت المفوضية، عن طريق مكتبها الإقليمي لآسيا الوسطى (الذي يوجد مقره في بيشكيك(41))، مساعدة تقنية إلى الحكومة(42). |
Il encourage notamment le renforcement de la présence de l'Organisation des Nations Unies par l'intermédiaire de son bureau régional (Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest) et la consolidation des partenariats conclus avec les organisations sous-régionales, notamment la CEDEAO. | UN | ويشمل ذلك تعزيز وجود الأمم المتحدة عن طريق مكتبها الإقليمي (مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا)، والشراكات مع المنظمات دون الإقليمية، لا سيما الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Pour ce qui est de la coopération avec l'Union africaine, le Haut-Commissariat agit principalement par l'intermédiaire de son bureau régional à Addis-Abeba, qui a continué à fournir une assistance en vue de l'intégration des droits de l'homme dans les politiques et programmes de l'Union africaine grâce à la mise en place de nouveaux mécanismes, à l'organisation de conférences, à la formation et à l'appui aux processus de paix. | UN | 17 - وفيما يتعلق بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي، تزاول المفوضية نشاطها عن طريق مكتبها الإقليمي في أديس أبابا، الذي يواصل تقديم المساعدة لعملية تعميم مراعاة حقوق الإنسان في سياسات الاتحاد الأفريقي وبرامجه عن طريق إنشاء آليات جديدة وتنظيم المؤتمرات والتدريب وتقديم الدعم لعمليات السلام. |
L'Organisation des États américains (OEA) s'est engagée à promouvoir et à renforcer la démocratie sur la base de la Charte démocratique interaméricaine et prend des mesures visant à instaurer et à renforcer des institutions démocratiques par le biais de son bureau pour la promotion de la démocratie et d'autres mécanismes. | UN | ومنظمة البلدان الأمريكية ملتزمة بتعزيز وتوطيد الديمقراطية على أساس الميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية، وهي تنفذ مبادرات لبناء الديمقراطية وتعزيزها عن طريق مكتبها لتعزيز الديمقراطية وغيره من الآليات. |
Finalement, le Ministère de l'environnement, du logement et du développement territorial a conçu des conventions internationales avec le Fonds pour l'environnement mondial pour créer des cultures agricoles biodiversifiées par le biais de son bureau de participation. | UN | 14 - وأخيرا ، قامت وزارة البيئة والإسكان والتخطيط العمراني، عن طريق مكتبها المعني بالمشاركة، بعقد اتفاقات مع مرفق البيئة العالمي لإنتاج محاصيل زراعية بيولوجية. |
1. Décide de donner suite à ses travaux sur les technologies de l'information et de la communication par le biais de son bureau ou, selon que de besoin, en créant un organe subsidiaire de la Commission pour : | UN | 1- تقرر متابعة أعمالها بشأن تكنولوجيات المعلومات والاتصال عن طريق مكتبها أو، عند الاقتضاء، بإنشاء لجنة فرعية تابعة للجنة: |
3. Prend en outre note des efforts déployés par la Commission à travers son Bureau interafricain des ressources animales (IBAR) pour coordonner les actions nécessaires pour empêcher l'introduction de la maladie dans le continent; | UN | 3 - يحيط علما أيضا بجهود المفوضية عن طريق مكتبها الأفريقي للثروة الحيوانية من أجل تنسيق الإجراءات المطلوبة لمنع دخول المرض إلى القارة الأفريقية؛ |
Par l'entremise de son bureau, il évaluera régulièrement les décisions prises lors des réunions et conférences internationales et, le cas échéant, décidera des mesures à prendre pour faire en sorte que le programme contribue davantage à la réalisation des objectifs prescrits. | UN | وستعمل اللجنة عن طريق مكتبها على إجراء تقييم دوري لنتائج الاجتماعات والمؤتمرات الدولية وتبت، حسب الاقتضاء، في الخطوات التي يمكن اتخاذها لتعزيز أثر البرنامج في تحقيق الأهداف التي كلفت اللجنة بتحقيقها. |