"طريق من أجل" - Translation from Arabic to French

    • de route pour
        
    • de route visant à
        
    • de route vers
        
    Déclaration sur une feuille de route pour la lutte contre le terrorisme et la non-prolifération des armes en Afrique centrale UN إعلان بشأن خريطة طريق من أجل مكافحة الإرهاب ومن أجل عدم انتشار الأسلحة في وسط أفريقيا
    Adopte une feuille de route pour la lutte contre le terrorisme et la non-prolifération des armes en Afrique centrale. UN تعتمد خريطة طريق من أجل مكافحة الإرهاب ومن أجل عدم انتشار الأسلحة في وسط أفريقيا. الهدف
    Mettre au point une stratégie globale et une feuille de route pour un nouveau consensus mondial sur les données UN وضع استراتيجية شاملة وخريطة طريق من أجل توافق عالمي جديد في الآراء بشأن البيانات
    Rapport de l'Institut national de statistique et de géographie du Mexique et de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime sur une feuille de route visant à améliorer la qualité et la disponibilité des statistiques de la criminalité aux niveaux national et international UN تقرير المعهد الوطني المكسيكي للإحصاءات والجغرافيا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة بشأن خريطة طريق من أجل تحسين نوعية وتوافر الإحصاءات المتعلقة بالجريمة على الصعيدين الوطني والدولي
    Les conclusions de cette conférence offrent une base solide pour la concertation et l'établissement d'une feuille de route vers un cadre de réduction des risques de catastrophes par-delà 2015. UN وتعد الوثيقة الختامية للمؤتمر أساسا متينا للمناقشات ولوضع خريطة طريق من أجل التوصل إلى إطار عمل للحد من أخطار الكوارث في فترة ما بعد عام 2015.
    Une feuille de route pour l'institution d'un microfinancement islamique en Somalie a été établie et des activités de renforcement des capacités ont été entreprises. UN وأُعدت خارطة طريق من أجل توفير خدمات التمويل البالغة الصغر حسب المعايير الإسلامية في الصومال وأجريت أنشطة لتنمية القدرات في هذا المجال.
    Les institutions compétentes se sont engagées à élaborer et mettre en œuvre une feuille de route pour améliorer le cadre législatif et politique en ce qui concerne le respect et la protection des minorités. UN كما أن المؤسسات المعنية تلتزم بوضع وتنفيذ خارطة طريق من أجل النهوض بالإطار التشريعي والسياسات العامة المرتبطة فيما يتصل باحترام حقوق الأقليات وحمايتها.
    Ces deux plans définissent une feuille de route pour le développement de l'éducation afin de réaliser de solides progrès vers le deuxième objectif du Millénaire d'ici à 2015. UN ويوفر الاثنان خارطة طريق من أجل زيادة تطوير التعليم بهدف إحراز تقدم ملموس نحو تحقيق الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    :: Le Gouvernement fédéral a élaboré et approuvé un plan d'action national sur les droits de l'homme, qui constitue une feuille de route pour le respect effectif de ses obligations en matière de droits de l'homme et l'amélioration générale de la jouissance des droits de l'homme dans le pays; UN :: إعداد الحكومة الاتحادية لخطة عمل وطنية لحقوق الإنسان واعتمادها كخريطة طريق من أجل التنفيذ الفعلي لالتزامات حقوق الإنسان والتحسن العام في التمتع بحقوق الإنسان في البلد.
    4. Entérine la Déclaration de Gaberone sur l'élaboration d'une feuille de route pour l'accès pour tous à la prévention, au traitement et aux soins; UN 4 - يؤيد إعلان غابروني المتعلق بـ " خريطة طريق من أجل حصول الجميع على الوقاية والعلاج والرعاية " ؛
    I. Déclaration sur une feuille de route pour la lutte contre le terrorisme et la non-prolifération des armes en Afrique centrale UN الملحقان الأول - إعلان بشأن خريطة طريق من أجل مكافحة الإرهاب ومن أجل عدم انتشار الأسلحة في وسط أفريقيا
    Il a en conséquence établi le mandat d'un service de consultants et une feuille de route pour l'établissement de son rapport à la dixième session de la Conférence. UN وبناء على ذلك، صاغ مكتب المؤتمر اختصاصات الخدمات الاستشارية وخريطة طريق من أجل إعداد تقريره إلى مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة.
    Lorsqu'il y aura été mis la dernière touche, le deuxième document de stratégie pour la réduction de la pauvreté, constituera une feuille de route pour la croissance et le développement, étant entendu que la bonne gouvernance, l'État de droit et la sécurité en seront les conditions préalables. UN 29 - وأضاف أن الجيل الثاني من استراتيجية الحد من الفقر سيوفر، عند الانتهاء منه، خريطة طريق من أجل النمو والتنمية، في نفس الوقت الذي يجري الاعتراف فيه بمتطلبات الحوكمة الرشيدة وسيادة القانون والأمن.
    Feuille de route pour l'établissement d'un budget intégré : classification des coûts et budgétisation axée sur les résultats - rapport commun du PNUD, du FNUAP et de l'UNICEF UN زاي - خارطة طريق من أجل ميزانية ميزانية متكاملة: تصنيف التكاليف والميزنة القائمة على النتائج - بيان مشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة
    6. Demande à la Commission d'élaborer une feuille de route pour l'accès durable pour tous à la prévention, au traitement et aux soins en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) relatifs à la santé; UN 6 - يطلب إلى المفوضية وضع خريطة طريق من أجل التوفير المستدام للوقاية والعلاج والرعاية الشاملة تحقيقا للأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة وذلك بالتشاور مع الدول الأعضاء وخلال مدة معقولة؛
    Dans plusieurs régions d'Afrique, les efforts conjugués du FNUAP, de l'UNICEF et de l'OMS ont permis aux gouvernements d'amorcer l'élaboration de feuilles de route pour améliorer la santé maternelle. UN إذ مكَّنت الجهود المشتركة لصندوق السكان واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية، الحكومات في أنحاء شتى من أفريقيا، من إعداد " خرائط طريق " من أجل تحسين صحة الأم.
    d) De faciliter la création d'une feuille de route pour les activités de consolidation de la paix après la Commission. UN (د) أن تيسّر إعداد خارطة طريق من أجل الأنشطة الرامية إلى بناء السلام بعد انتهاء عمل اللجنة.
    En tant que membre de la Communauté de développement de l'Afrique australe et Président en exercice de la Commission de l'océan Indien, Maurice se félicite de la signature, la semaine dernière, d'un accord entre les principales parties prenantes sur une feuille de route visant à rétablir la démocratie dans l'État voisin de Maurice, Madagascar. UN ترحب موريشيوس، بصفتها عضوا في المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي والرئيس الحالي للجنة المحيط الهندي، بتوقيع اتفاق في الأسبوع الماضي بين أصحاب المصلحة الرئيسيين بشأن خريطة طريق من أجل استعادة الديمقراطية في دولة مدغشقر المجاورة لنا.
    À l'instar de certains autres, le conseil d'administration d'ONU-Femmes a défini début février 2013 une feuille de route visant à établir un budget intégré à compter de 2014 et a décidé d'actualiser la formule de recouvrement des coûts en approuvant la méthode harmonisée de calcul des taux de recouvrement. UN وتمشيا مع الإجراءات التي اتخذتها المجالس التنفيذية الأخرى في أوائل شباط/ فبراير 2013، بتَّ المجلس التنفيذي للهيئة في مسألة وضع خريطة طريق من أجل ميزانية متكاملة، اعتبارا من عام 2014 وتحديث بشأن استرداد التكاليف يتضمن الموافقة على منهجية منسقة لحساب معدلات استرداد التكاليف.
    a) Une feuille de route visant à accélérer l'intégration des trois dimensions du développement durable dans les travaux du système des Nations Unies fournirait un cadre d'action utile. UN (أ) سيوفر وضع خريطة طريق من أجل التعجيل بإدماج الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة في عمل منظومة الأمم المتحدة إطارا مفيدا للعمل.
    Les directives énoncées dans le Document final servent non seulement de moyen de mesurer les progrès dans ce domaine, mais aussi de feuille de route vers l'objectif ultime qu'est le désarmement nucléaire. UN فالمبادئ التوجيهية المنصوص عليها في تلك الوثيقة لا تشكّل مقياسا للتقدّم المحرز في هذا الميدان فحسب، بل هي أيضا خريطة طريق من أجل بلوغ الهدف النهائي المتمثل في نـزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more