Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est une étape cruciale sur la voie du désarmement nucléaire. | UN | ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خطوة هامة على طريق نزع السلاح النووي. |
Nous considérons qu'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles est la prochaine étape logique dans la voie du désarmement nucléaire. | UN | ونرى في معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية الخطوةَ المنطقية المقبلة على طريق نزع السلاح النووي. |
Le Mexique espère que des progrès quantitatifs et qualitatifs seront enregistrés sur la voie du désarmement nucléaire. | UN | وقال إن المكسيك تأمل في إحراز تقدم نحو قطع أشواط كمية وكيفية على طريق نزع السلاح النووي. |
Mais 40 ans après son entrée en vigueur, la menace nucléaire est toujours une réalité et aucun progrès réel en matière de désarmement nucléaire n'a encore été accompli. | UN | غير أنه بعد 40 عاما من دخول المعاهدة حيز النفاذ، ما زال التهديد النووي قائما، ولم يُحرز تقدم حقيقي حتى الآن على طريق نزع السلاح النووي. |
Elle a œuvré à la réalisation de cet objectif dans le cadre de l'Union européenne et de la Coalition pour un nouvel ordre du jour, car elle voit toujours dans le Traité l'une des étapes clefs du processus de désarmement nucléaire. | UN | وعملت على دعم تحقيق هذا الهدف في إطار الاتحاد الأوروبي وائتلاف البرنامج الجديد. ولا تزال أيرلندا تعتبر المعاهدة من اللبنات الأساسية في نهج السيـر خطوة خطوة على طريق نزع السلاح النووي. |
Même si le Traité est dans bien des milieux considéré comme une fin en soi, Cuba considère qu'il constitue uniquement une étape sur la voie menant au désarmement nucléaire. | UN | وعلى الرغم من أنه تم النظر إلى المعاهدة في كثير من الأوساط على أنها هدف في حد ذاته، اعتبرتها كوبا مجرد خطوة واحدة على طريق نزع السلاح النووي. |
L'Irlande considère toujours ce traité comme une étape fondamentale dans la voie du désarmement nucléaire. | UN | ولا تزال آيرلندا تعتبر معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خطوة من خطوات البناء الأساسية على طريق نزع السلاح النووي. |
Cela étant, on pourrait remédier progressivement à ces insuffisances en continuant d'avancer sur la voie du désarmement nucléaire et en renforçant la coopération internationale dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | ومع ذلك، فباﻹمكان إجراء معالجة تدريجية لنواحي القصور هذه عن طريق متابعة التقدم على طريق نزع السلاح النووي وتعزيز التعاون الدولي في مجال استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية. |
Une étape majeure sur la voie du désarmement nucléaire a bien sûr été franchie grâce à la signature du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وتمت بالطبع خطـوة كبيرة على طريق نزع السلاح النووي بالتوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
A/CN.10/PV.194 15 mai 1995 Ce traité d'interdiction, une fois conclu, marquera également une autre étape importante sur la voie du désarmement nucléaire et de la non-prolifération. | UN | ومعاهدة الوقف هذه إذا ما أبرمت فإنها ستكون بمثابة خطوة هامة أخرى إلى اﻷمام على طريق نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |
Celles-ci constituent une nouvelle menace à la paix et à la sécurité internationales et représentent un pas en arrière sur la voie du désarmement nucléaire et de la non-prolifération sous tous ses aspects. | UN | وهي تشكل تهديدا إضافيا للسلم واﻷمن الدوليين وتمثل خطوة إلى الوراء في طريق نزع السلاح النووي وعدم الانتشار بجميع جوانبه. |
Nous pensons donc que la voie du désarmement nucléaire est maintenant clairement définie. | UN | ولذا نعتقد أن طريق نزع السلاح النووي قد أصبح اﻵن محدداً بجلاء. |
Aujourd'hui, il est impératif que nous continuions d'avancer sur la voie du désarmement nucléaire. | UN | ونحن نواجه اليوم حاجة ملحّة للتقدم على طريق نزع السلاح النووي. |
Aujourd'hui, il est impératif que nous continuiions d'avancer sur la voie du désarmement nucléaire. | UN | ونحن نواجه اليوم حاجة ملحّة للتقدم على طريق نزع السلاح النووي. |
Faut-il rappeler qu'au terme de la sixième Conférence d'examen du Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires, les puissances nucléaires se sont engagées, sans équivoque, dans la voie du désarmement nucléaire et d'un désarmement général, voire complet? | UN | ويجدر التذكير بأنه عملاً بالنتائج التي توصل إليها مؤتمر الأطراف السادس لاستعراض معاهدة عدم الانتشار النووي، تعهدت الدول الحائزة للأسلحة النووية، دون لبس، بالسير في طريق نزع السلاح النووي ونزع السلاح العام بل والكامل. |
Quatrièmement, pour que les actions en faveur de la non-prolifération nucléaire puissent se poursuivre et se renforcer, il est plus important que jamais que les États dotés d'armes nucléaires progressent encore sur la voie du désarmement nucléaire. | UN | ورابعا، فإن المزيد من التقدم على طريق نزع السلاح النووي من جانب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية مهم اﻵن، أكثر من أي وقت مضى للحفاظ على شتى الجهود الرامية إلى عدم الانتشار النووي ولتعزيز تلك الجهود. |
Nous avions par conséquent nourri l'espoir que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) serait un pas en avant sur la voie du désarmement nucléaire et de l'élimination de telles armes. | UN | وانطلاقا من هذا الاعتبار كان يحدوها اﻷمل أن تكون معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خطوة إلى اﻷمام على طريق نزع السلاح النووي والقضاء على هذه اﻷسلحة. |
Nous réaffirmons par ailleurs notre profonde préoccupation face à la lenteur des progrès en matière de désarmement nucléaire et à l'absence d'avancées réalisées par les États dotés d'armes nucléaires pour éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires. | UN | كما نؤكد مجددا قلقنا العميق حيال بطء التقدم المحرز على طريق نزع السلاح النووي وعدم إحراز تقدم من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية في الإزالة الكاملة لترساناتها. |
Elle a œuvré à la réalisation de cet objectif dans le cadre de l'Union européenne et de la Coalition pour un nouvel ordre du jour, car elle voit toujours dans le Traité l'une des étapes clefs du processus de désarmement nucléaire. | UN | وعملت على دعم تحقيق هذا الهدف في إطار الاتحاد الأوروبي وائتلاف البرنامج الجديد. ولا تزال أيرلندا تعتبر المعاهدة من اللبنات الأساسية في نهج السيـر خطوة خطوة على طريق نزع السلاح النووي. |
Même si le Traité est dans bien des milieux considéré comme une fin en soi, Cuba considère qu'il constitue uniquement une étape sur la voie menant au désarmement nucléaire. | UN | وعلى الرغم من أنه تم النظر إلى المعاهدة في كثير من الأوساط على أنها هدف في حد ذاته، اعتبرتها كوبا مجرد خطوة واحدة على طريق نزع السلاح النووي. |
L'Irlande considère la négociation d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles comme une étape cruciale vers le désarmement nucléaire. | UN | وتعتبر آيرلندا التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية خطوة حاسمة على طريق نزع السلاح النووي. |
Nous devons donc progresser vers un désarmement nucléaire. | UN | وبالتالي ليس لنا إلا التقدم في طريق نزع السلاح النووي. |
Pour assurer la paix et la sécurité mondiales, il est essentiel d'éliminer totalement les armes nucléaires de la surface du globe grâce au désarmement nucléaire. | UN | والمسألة الأساسية لكفالة السلم والأمن العالميين هي القضاء التام على الأسلحة النووية من على وجه البسيطة عن طريق نزع السلاح النووي. |