Il a été transféré à Tachkent le 13 septembre 2002. | UN | ونُقِل إلى طشقند في 13 أيلول/سبتمبر 2002. |
Il a été transféré à Tachkent le 13 septembre 2002. | UN | ونُقِل إلى طشقند في 13 أيلول/سبتمبر 2002. |
Elle présente la communication au nom de son fils, Iskandar Khudayberganov, lui aussi de nationalité ouzbèke, né en 1974, en attente d'exécution à Tachkent après avoir été condamné à mort par le tribunal municipal de Tachkent le 28 novembre 2002. | UN | وتقدم البلاغ باسم ابنها، اسكندر خودايبيرغانوف، وهو أيضاً أوزبكي، من مواليد عام 1974، وينتظر تنفيذ حكم الإعدام فيه في طشقند وهو الحكم الذي فرضته عليه محكمة مدينة طشقند في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
Il est retourné à Tachkent en 1998 afin d'y recruter des volontaires pour les camps. | UN | وعاد إلى طشقند في عام 1998 لتجنيد أفراد لتدريبهم في المعسكرات. |
Après que l'équipe de projet l'aura examinée, une décision ferme sera prise quant à la ville d'accueil de la réunion de haut niveau des parties intéressées qui doit se tenir à Tachkent en février 2006. | UN | وبعد أن ينظر فيه فريق المشروع، من المتوقّع أن يتم اتخاذ قرار حاسم بشأن الموقع المعيّن، وذلك خلال اجتماع رفيع المستوى للأطراف المعنيين، من المزمع أن يُعقد في طشقند في شباط/فبراير 2006. |
Par ailleurs, l'OCDPC et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe accueilleront une conférence sur le renforcement de la sécurité et de la stabilité en Asie centrale, qui aura lieu à Tachkent les 19 et 20 octobre 2000. | UN | وفضلاً عن ذلك، سيستضيف المكتب ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا مؤتمراً بشأن تعزيز الأمن والاستقرار في آسيا الوسطى، يعقد في طشقند في 19 و 20 تشرين الأول/ أكتوبر 2000. |
FAIT à Tachkent, le 4 mai 1996. | UN | تم في مدينة طشقند في ٤ أيار/ مايو ٦٩٩١. |
Nous avons l'honneur de vous faire tenir le texte de la déclaration relative aux résultats des entretiens russo-ouzbeks concernant la situation en Afghanistan, qui ont eu lieu à Tachkent le 4 août 1998 (voir annexe). | UN | نتشرف بأن نرفق إليكم طيه نص البيان الصادر عن نتائج المحادثات الروسية - اﻷوزبكستانية التي جرت في طشقند في ٤ آب/أغسطس ١٩٩٨ فيما يتعلق بالحالة في أفغانستان. |
ayant eu lieu à Tachkent le 4 août 1998 | UN | التي جرت في طشقند في ٤ آب/أغسطس ١٩٩٨ |
Déclaration adoptée à Tachkent, le 15 septembre 1997, par les Ministres des affaires étrangères de la République du Kazakhstan, de la République kirghize, de la République d'Ouzbékistan, de la | UN | بيان اعتمــده وزراء خارجيـة جمهورية أوزبكستان، وجمهورية تركمانســتان، وجمهوريـــة طاجيكســتان، وجمهوريـــة قيرغيزستــان وجمهوريــة كازاخستــان فـي طشقند في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ |
2.1 Le 17 novembre 2000, la Cour suprême a condamné l'auteur par contumace à un emprisonnement de quinze ans et six mois, l'ayant reconnu coupable de chefs d'inculpation liés aux attentats terroristes perpétrés à Tachkent le 16 février 1999. | UN | 2-1 في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، أصدرت المحكمة العليا حكماً غيابياً على صاحب البلاغ بالسجن لمدة خمسة عشر عاماً ونصف العام بتهم تتعلق بالتفجيرات الإرهابية التي وقعت في طشقند في 16 شباط/فبراير 1999. |
2.1 Le 17 novembre 2000, la Cour suprême a condamné l'auteur par contumace à un emprisonnement de quinze ans et six mois, l'ayant reconnu coupable de chefs d'inculpation liés aux attentats terroristes perpétrés à Tachkent le 16 février 1999. | UN | 2-1 في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، أصدرت المحكمة العليا حكماً غيابياً على صاحب البلاغ بالسجن لمدة خمسة عشر عاماً ونصف العام بتهم تتعلق بالتفجيرات الإرهابية التي وقعت في طشقند في 16 شباط/فبراير 1999. |
À aucun moment au cours du procès en appel devant le tribunal municipal de Tachkent, le 6 février 2004, l'avocat de M. Kodirov n'a soulevé la question des mauvais traitements qu'aurait subis son client, ni oralement, ni par écrit. | UN | ولم يثر محامي السيد قوديروف، لا شفوياً ولا خطياً، مسألة سوء المعاملة المزعوم لابن صاحبة البلاغ، لدى نظر محكمة مدينة طشقند في القضية في مرحلة الاستئناف، في 6 شباط/فبراير 2004. |
L'État partie rappelle que M. Lyashkevich a été reconnu coupable d'infractions graves, notamment de meurtre, et condamné à vingt ans de prison par le tribunal de la ville de Tachkent le 2 mars 2004. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن السيد لياشكيفيتش أدين بارتكاب جرائم خطيرة، منها القتل. وحكمت عليه محكمة مدينة طشقند في 2 آذار/مارس 2004 بالسجن 20 عاماً. |
Les États d'Asie centrale en ont tenu compte dans leurs délibérations sur le projet de texte et ont adopté un nouveau document à leur réunion de Tachkent en février 2005. | UN | واعتمدت دول آسيا الوسطى النص الجديد في اجتماع عقد في طشقند في شهر شباط/فبراير 2005. |
Des plans d'action nationaux sont actuellement mis au point en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) à Tachkent en vue de donner effet aux recommandations formulées à la suite de l'examen de ces rapports par les organes conventionnels compétents. | UN | وبعد أن استعرضت الهيئات المعنية المنشأة بموجب معاهدات هذه التقارير، بدأ العمل في مدينة طشقند في إعداد خطة عمل وطنية، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من أجل تنفيذ توصيات تلك الهيئات. |
Les États d'Asie centrale en ont tenu compte dans leurs délibérations sur le projet de texte et ont adopté un nouveau document à leur réunion de Tachkent en février 2005. | UN | واعتمدت دول آسيا الوسطى النص الجديد في اجتماع عقد في طشقند في شهر شباط/فبراير 2005. |
Ils leur ont demandé de cesser immédiatement cette offensive et de reprendre les négociations politiques sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, conformément aux engagements pris à la réunion du Groupe des < < Six plus Deux > > à Tachkent en juillet. | UN | وطالبوا حركة طالبان بوقف الهجوم على الفور واستئناف المفاوضات السياسية تحت رعاية الأمم المتحدة، تمشبا مع الالتزامات المعقودة في اجتماع مجموعة ستة + اثنين الذي عقد في طشقند في تموز/يوليه. |
Le Programme spécial a été lancé par les présidents de quatre pays d’Asie centrale et les secrétaires exécutifs de la CEE et de la CESAP à Tachkent en mars 1998. | UN | وطرح هذا البرنامج الخاص رؤساء أربعة من بلدان آسيا الوسطى واﻷمينان التنفيذيان للجنة الاقتصادية ﻷوروبا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في طشقند في آذار/ مارس ٨٩٩١. |
Prenons comme exemple la Conférence internationale consacrée au thème des < < problèmes écologiques transfrontières de l'Asie centrale : le recours aux mécanismes juridiques internationaux pour les régler > > , qui a eu lieu à Tachkent les 16 et 17 novembre 2010. | UN | ويشمل ذلك على سبيل المثال، ما يسمى بالمؤتمر الدولي المعنون ' ' المشاكل الإيكولوجية العابرة للحدود في آسيا الوسطى : تطبيق الآليات القانونية الدولية لحلها``، الذي عقد في طشقند في 16 و 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
En mai 2013, le Centre d'information des Nations Unies de Tachkent a organisé deux conférences Simul'ONU. | UN | 82 - وفي أيار/مايو 2013، اشترك مكتب الأمم المتحدة في طشقند في تنظيم مؤتمرين لنموذج الأمم المتحدة. |
Nous avons l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte de la déclaration établie en langue turque et en langue russe et signée le 21 octobre 1996 à Tachkent à l'issue du quatrième sommet des chefs d'État des pays turcophones. | UN | نتشرف بأن نحيل طيه نص اﻹعلان الصادر باللغتين التركية والروسية الذي تم التوقيع عليه في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ في مدينة طشقند في نهاية مؤتمر القمة الرابع لرؤساء البلدان الناطقة بالتركية. |