"طفرات" - Translation from Arabic to French

    • mutations
        
    • mutants
        
    • emballement
        
    • poussée soudaine
        
    • mutation
        
    • des avancées
        
    • hausse
        
    • de booms
        
    • les booms
        
    Certaines mutations dominantes peuvent ne pas se manifester dans plusieurs générations puis apparaître soudainement. UN وهناك بضعة طفرات سائدة يمكن أن تنتقل بتكتم عبر عدة أجيال ثم تحدث آثارها فجأة.
    Certaines mutations dominantes peuvent ne pas se manifester dans plusieurs générations puis apparaître soudainement. UN وهناك بضعة طفرات سائدة يمكن أن تنتقل دون أثر عبر عدة أجيال ثم تحدث آثارها فجأة.
    Il s'agit maintenant de concevoir un génome viral dans lequel sont introduites des mutations par lesquelles le virus perd de son pouvoir pathogène et peut être alors utilisé comme vaccin. UN ويكمن التحدي الآن في إنتاج جينوم فيروسي تدخل عليه طفرات تجعله أقل تسبباً في الإصابة بالمرض بغية استخدامه كلقاح.
    Les techniques de cultures d'anthères et de microspores en vue d'obtenir des mutants diploïdes homozygotes après irradiation sont fréquemment utilisées dans plusieurs projets de sélection par mutation que finance l'Agence. UN ويجري بصفة متواترة في عدة مشاريع لتوليد الطفرات والتربية تدعمها الوكالة، استخدام تقنيات استزراع المئبر والبوغ الدقيق للحصول على طفرات مثنوية الصيغة ومتجانسة الزيﱢج بعد التشعيع.
    De surcroît, un afflux de capitaux à court terme pourrait aboutir à une appréciation inopportune de la monnaie nationale, à un emballement du crédit et à l'inflation, mettant la politique monétaire en difficulté. UN علاوة على ذلك، فإن حدوث تدفقات رأسمالية كبيرة على المدى القصير يؤدي إلى ارتفاع لا مسوّغ له في قيمة العملة المحلية، وإلى طفرات ائتمانية وتضخم، وهو مما يولد مشاكل للسياسات النقدية.
    Les pays en développement doivent être autorisés à défendre leur sécurité alimentaire et leurs petits agriculteurs, afin d'augmenter rapidement la production de denrées alimentaires grâce à une agriculture durable et de relever les droits de douane pour empêcher toute poussée soudaine des importations. UN إذ يجب السماح للبلدان النامية بأن تدافع عن أمنها الغذائي وعن صغار مزارعيها، لكي تتمكن من زيادة إنتاجها الغذائي بسرعة من خلال الزراعة المستدامة ولكي تتمكن من زيادة التعريفات الجمركية للحيلولة دون حدوث طفرات في وارداتها.
    Le docteur Kawaoka a exposé en détail sa méthodologie et les mutations spécifiques observées. UN وعرض الدكتور كاواأوكا تفاصيل منهجيته وما وقف عليه من طفرات.
    Il se peut également que la cellule survive, mais avec des mutations de l'ADN qui affecteront son comportement. UN وبديلا من ذلك، قد تظل الخلية على قيد الحياة ولكن مع طفرات في الحمض النووي تؤثّر على السلوك الخلوي.
    Après plusieurs mutations, il a été altéré artificiellement. Open Subtitles و بعد عدة طفرات تم تغيير الفايروس بشكل مصنعي.
    Je pensais pouvoir l'interroger discrètement sur les mutations. Open Subtitles ظننت بأن أذهب اليها لأكشف عن أسئلة بشأن طفرات التطور
    Des mutations génétiques, des animaux élevés pour les champs de batailles. Open Subtitles طفرات جينية تدريب الحيوانات لساحات المعركة
    Des mutations génétiques, des animaux élevés pour les champs de batailles. Open Subtitles طفرات جينية تدريب الحيوانات لساحات المعركة
    Je veux dire, techniquement on a tous des mutations d'ADN... Open Subtitles أعني، تقنيا كل واحد منّا لديه طفرات في الحمض النووي..
    Ainsi, même après une transformation initiale de la cellule et sa stimulation, d'autres mutations sont nécessaires pour compléter la transition clonale d'un prénéoplasme à un cancer manifeste. UN وبالتالي، وحتى بعد التحول الخلوي اﻷولي والتحضيض، تظل هناك حاجة الى طفرات أخري، ربما تكون متوفرة فعلا، لاكمال الانتقال النسيلي من طور ما قبل تكون الورم الى طور السرطان الظاهر.
    Ainsi, même après une transformation initiale de la cellule et sa stimulation, d'autres mutations sont nécessaires pour compléter la transition clonale d'un prénéoplasme à un cancer manifeste. UN وبالتالي، وحتى بعد التحول الخلوي اﻷولي والحفز، تظل هناك حاجة الى طفرات أخرى، ربما تكون متوفرة فعلا، ﻹكمال الانتقال النسيلي من طور ما قبل تكون الورم الى طور السرطان الظاهر.
    Toujours dans le domaine de la production alimentaire, l'irradiation est largement utilisée pour produire des mutations dans divers produits, comme le riz, le blé et les bananes, et pour créer des variétés plus résistantes aux insectes et aux conditions climatiques défavorables. UN في ميدان إنتاج اﻷغذية أيضا، يجري استخدام اﻹشعاعات على نطاق واسع ﻹحداث طفرات لمحاصيل مثل اﻷرز والحبوب والموز، ولاستحداث سلالات قد تكون أقدر على مقاومة اﻵفات أو اﻷحوال المناخية الضارة.
    Incroyable ! Qui a bien pu faire ça ? Les mutants des égouts ? Open Subtitles لا يصدق, من فعل هذا, طفرات المجاري ؟
    Tandis que la neutralisation a empêché les entrées de capitaux d'alimenter un emballement du crédit et de surchauffer l'économie, l'accumulation de réserves de change a permis aux pays en développement de résister aux effets du désendettement massif intervenu dans les mois qui ont suivi la faillite de Lehman Brothers. UN وبينما أدى هذا التعقيم إلى منع تدفقات رؤوس الأموال من تأجيج طفرات الائتمان وتفادي حُمّى النشاط الاقتصادي، فإن مراكمة العملات الأجنبية قد مكَّنت البلدان النامية من تحمل آثار خفض حجم الاستدانة في الشهور التي تلت انهيار مؤسسة ليمان براذرز.
    Les pays en développement doivent être autorisés à défendre leur sécurité alimentaire et leurs petits agriculteurs, afin d'augmenter rapidement la production de denrées alimentaires grâce à une agriculture durable et de relever les droits de douane pour empêcher toute poussée soudaine des importations. UN إذ يجب السماح للبلدان النامية بأن تدافع عن أمنها الغذائي وعن صغار مزارعيها، لكي تتمكن من زيادة إنتاجها الغذائي بسرعة من خلال الزراعة المستدامة ولكي تتمكن من زيادة التعريفات الجمركية للحيلولة دون حدوث طفرات في وارداتها.
    42. De même, l'accès à l'éducation a connu des avancées pour tous les ordres d'enseignement. UN 42- وبالمثل، شَهِدَ الحصول على التعليم طفرات في جميع أنواع التعليم.
    Dans le cas d'une forte augmentation des importations, le mécanisme proposé permet de moduler la hausse des droits en fonction de l'importance de cette augmentation dans la limite des plafonds des droits consolidés préDoha. UN وفي حالة وجود طفرة في الواردات، تسمح الآلية المقترحة باستخدام كمية مختلفة من الرسوم العلاجية وفقاً لمستوى طفرات الصادرات في الحدود القصوى للمعدلات المقيدة قبل الدوحة.
    Bien qu'aucune crise financière ne soit identique, toutes tendent à partager certains symptômes révélateurs : un ralentissement significatif de la croissance économique et des exportations, le déroulement de booms des prix des actifs, des déficits courant et budgétaire de plus en plus importants, une hausse de l'endettement et une réduction ou une cessation pure et simple des entrées de capitaux. News-Commentary ورغم أننا لن نجد تطابقاً بين أي أزمتين ماليتين، فإنها تميل جميعها إلى الاشتراك في أعراض تشي بالكثير: تباطؤ كبير في النمو الاقتصادي والصادرات، وتراجع طفرات الأسعار، ونمو عجز الحساب الجاري والعجز المالي، وارتفاع مستويات الاستدانة، وانخفاض تدفقات رأس المال إلى الداخل أو انعكاسها إلى الخارج بشكل صريح. وبدرجات متفاوتة، تُظهِر الاقتصادات الناشئة كل هذه الأعراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more