Celui-ci aurait recruté de force 15 enfants âgés de 13 à 18 ans à Ménaka, à l'issue d'affrontements à Konna, ce qui a amené des familles à envoyer leurs enfants au Niger pour éviter qu'ils ne soient recrutés. | UN | وأفادت التقارير بأن الحركة جندت قسراً 15 طفلا تتراوح أعمارهم بين 13 و 18 سنة في ميناكا، في أعقاب الاشتباكات التي وقعت في كونا، الأمر الذي دفع الأسر إلى إرسال أطفالها إلى النيجر للحيلولة دون تجنيدهم. |
En Zambie, une femme de 58 ans s'occupe de 16 enfants âgés de 3 à 15 ans; 14 d'entre eux sont des petits-enfants dont les deux parents sont décédés. | UN | وفي زامبيا، تقوم امرأة تبلغ من العمر 58 عاما برعاية 16 طفلا تتراوح أعمارهم بين 3 و 15 عاما؛ من بينهم 14 طفلا أحفادا مات والداهما. |
Sur les 1 211 combattants, elles ont identifié 27 enfants âgés de 15 à 17 ans, dont 3 filles. | UN | ومن بين 211 1 مقاتل، تعرفت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية على هوية 27 طفلا تتراوح أعمارهم بين 15 و 17 عاما، من بينهم 3 فتيات. |
Aujourd'hui, le Centre offre, chaque année, des services sociaux à quelque 45 mères célibataires, 25 enfants âgés de 3 à 6 ans et 18 enfants âgés de 7 à 18 ans. | UN | وأصبح المركز يقدم حاليا سنويا خدمات اجتماعية لحوالي 45 أما عزباء، و 25 طفلا تتراوح أعمارهم بين 3 و 6 سنوات وزهاء 18 طفلا تتراوح أعمارهم بين 7 و 18 عاما. |
Seize enfants âgés de 8 à 16 ans ont été blessés, dont deux ont dû être hospitalisés. | UN | وهو ما أسفر عن إصابة ستة عشر طفلا تتراوح أعمارهم بين الثامنة والسادسة عشرة، منهم طفلان استدعت حالتهما إدخالهما المستشفى. |
À ce jour, 594 enfants âgés de 12 à 18 ans (364 garçons et 230 filles) ont suivi le programme de réadaptation et retrouvé leur famille. | UN | وحتى تاريخه، فقد أتم 594 طفلا تتراوح أعمارهم بين 12 و 18 عاما، منهم 364 فتى و 230 فتاة، برامج إعادة التأهيل وتم جمع شملهم مع أسرهم. |
481. Les crèches qui accueillent les enfants âgés de 2 mois à 3 ans sont actuellement au nombre de 77 accueillant 1224 enfants dont 314 sont âgés de 2 mois à un an. | UN | 481 - تستقبل دور الحضانة الأطفال من سن شهرين إلى ثلاث سنوات، ويبلغ عددها حاليا 77 دارا تستقبل 244 1 طفلا منهم 314 طفلا تتراوح أعمارهم بين شهرين وسنة. |
Un exemple terrifiant à cet égard est le résultat auquel a abouti l'examen médical de 250 enfants, âgés de 6 à 10 ans, réfugiés dans un des camps de la province de Sabirabad, en Azerbaïdjan, auquel ont participé des experts du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et de l'Organisation mondiale de la santé (OMS). | UN | ويتمثل أحد اﻷدلة المخيفة على ذلك في نتائج الفحوص الطبية على ٢٥٠ طفلا تتراوح أعمارهم بين ٦ و ١٠ سنوات في أحد المخيمات في مقاطعة صبرآباد اﻷذربيجانية التي أجريت بمشاركة خبراء من منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية. |
Il a été aussitôt mis à exécution et, entre septembre et décembre 1994, 130 enfants âgés de 7 à 18 ans ont été arrêtés dans les rues de Sinnar, Sinja, Dindir et Suki. | UN | وبدأ تنفيذ ذلك اﻷمر على الفور، فجمع في الفترة الممتدة من أيلول/سبتمبر الى كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ ما مجموعه ١٣٠ طفلا تتراوح أعمارهم بين ٧ و ١٨ سنة في مدن سنار وسنجه والدندر والسوكي. |
Il a été aussitôt mis à exécution et, entre septembre et décembre 1994, 130 enfants âgés de 7 à 18 ans ont été arrêtés dans les villes de Sinnar, Sinja, Dindir et Suki. | UN | وبدأ تنفيذ ذلك اﻷمر على الفور، فجمع في الفترة الممتدة من أيلول/سبتمبر الى كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ ما مجموعه ١٣٠ طفلا تتراوح أعمارهم بين ٧ و٨١ سنة في مدن سنار وسنجه والدندر والسوكي. |
20. Le 6 janvier 2009, 22 membres de la famille Al-Dayer, dont 13 enfants âgés de 11 ans à 5 mois, ont été tués. | UN | 20 - في 6 كانون الثاني/يناير 2009، قُتل 22 فردا من عائلة الداير الممتدة، من بينهم ثلاثة عشر طفلا تتراوح أعمارهم بين 11 سنة و 5 أشهر. |
Après la signature, en mai 2010, de l'accord de paix entre le Gouvernement tchadien et le MDJT, 58 enfants âgés de 10 à 17 ans, dont 10 filles, ont été démobilisés par le groupe armé. | UN | 22 - وفي أعقاب اتفاق السلام الذي وقّعته في أيار/مايو 2010 حكومة تشاد وحركة الديمقراطية والعدالة في تشاد، أفرجت هذه الجماعة المسلحة عن 58 طفلا تتراوح أعمارهم بين 10 سنوات و 17 سنة، من بينهم عشر فتيات. |
Toujours selon les données de l'éducation de 2008, sur 159 850 enfants âgés de 6 à 14 ans ayant droit à une éducation obligatoire et gratuite, 31 % sont encore en dehors de l'école et 55 % de ces enfants sont des filles. | UN | واستنادا أيضا إلى البيانات بشأن التعليم لعام 2008، لا تزال نسبة 31 في المائة من 850 159 طفلا تتراوح أعمارهم بين 6 و 14 سنة تحق لهم الاستفادة من التعليم الإلزامي والمجاني، خارج المدرسة، تشكل الفتيات نسبة 55 في المائة منهم. |
Il s'est notamment agi du bombardement par les forces armées sri-lankaises de positions des Tigres de libération situées aux alentours de Sampur et Mutur, dans le district de Trincomalee, qui a tué, le 25 avril, quatre enfants âgés de 4, 14, 15 et 16 ans et en a blessé 14 autres, âgés de 3 mois à 17 ans. | UN | ومن بين الحالات غارة قصف قامت بها القوات المسلحة السريلانكية على مواقع منظمة نمور التاميل في موتور مقاطعة ترينكومالي في 25 نيسان/أبريل، وقُتل فيها أربعة أطفال تبلغ أعمارهم 4 أعوام و 14 و 15 و 16 عاما، وأصيب فيها 14 طفلا تتراوح أعمارهم بين ثلاثة أشهر و 17 عاما. |
À Alep, en mai 2012, les forces gouvernementales ont attaqué une école primaire qui servait, semble-t-il, de base à un groupe de l'Armée syrienne libre, blessant 15 enfants âgés de 6 à 12 ans. | UN | ففي حلب، قامت القوات الحكومية في أيار/مايو 2012 باستهداف مدرسة ابتدائية زُعم بأن جماعة تابعة للجيش السوري الحر استخدم جزءا منها كقاعدة، مما أسفر عن إصابة 15 طفلا تتراوح أعمارهم بين 6 سنوات و 12 سنة. |
En janvier 2009, dans le département d'Antioquia, 30 enfants âgés de 10 à 17 ans ont été recrutés à la demande de l'ELN par Los Rastrojos, groupe armé non étatique apparu après la démobilisation des paramilitaires. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2009، في مقاطعة أنتيوكيا، قامت جماعة مسلحة غير تابعة للدولة نشأت في أعقاب تسريح التنظيمات شبه العسكرية تدعى لوس راستروخوس، بناء على طلب جيش التحرير الوطني، بتجنيد 30 طفلا تتراوح أعمارهم بين 10 و 17 عاما. |
Le 12 février 2014, une équipe de la MINUSS a recensé plus de 20 enfants (âgés de 12 à 16 ans) en uniforme militaire au quartier général de la prison d'État de Bentiu (État de l'Unité). | UN | ٢٣ - وفي 12 شباط/فبراير 2014، حدد فريق بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان وجود أكثر من 20 طفلا (تتراوح أعمارهم بين 12 و 16 سنة) يرتدون الزي العسكري في مقر سجن الولاية في بانتيو (ولاية الوحدة). |
Fait encourageant, 26 enfants âgés de 14 à 18 ans, qui étaient détenus dans l'ancien camp de démobilisation de Randa, ont été libérés au mois de mars 2007 et ont pu retrouver leur famille et leur village avant la visite de mon Représentant spécial. | UN | وتجدر الإشارة إلى تطور إيجابي أُفرج في سياقه، في آذار/مارس 2007، عن 26 طفلا تتراوح أعمارهم بين الـ 14 و 18 سنة كانوا محتجزين في مخيم التسريح السابق في راندا، والتحقوا بأسرهم ومجتمعاتهم المحلية قبل زيارة ممثلي الخاص. |
Au cours de la campagne nationale de vaccination organisée par l'OMS et l'UNICEF en septembre 2007, 115 346 enfants âgés de 12 à 59 mois et 10 942 femmes enceintes ont bénéficié de traitements antiparasites et 65 000 enfants âgés de 6 à 59 mois ont reçu des compléments de vitamine A. | UN | وخلال حملة التلقيح التي شملت البلد كله بتنظيم من منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة في أيلول/سبتمبر 2007، استفاد 346 115 طفلا تتراوح أعمارهم بين 12 و 59 شهرا، و 942 10 امرأة حاملا من المعالجة من الديدان، وتلقى 000 65 طفل تتراوح أعمارهم بين 6 و 59 شهرا جرعة تكميلية من فيتامين ألف. |
Les troupes des FPD s'étaient emparées de milliers de têtes de bétail et avaient enlevé environ 500 femmes et 150 enfants (âgés de 5 à 12 ans). | UN | وقد استولت قوات الدفاع الشعبي على آلاف الرؤوس من الماشية واختطفت نحو ٥٠٠ إمرأة و ١٥٠ طفلا )تتراوح أعمارهم بين ٥ و ١٢ عاما(. |