À la fin de 1999, 140 enfants de moins de 15 ans étaient séropositifs et le sida avait déjà fait 1 100 orphelins. | UN | وتشير التقارير إلى أن هناك 140 طفلا دون سن الخامسة عشرة مصابين بالإيدز في نهاية عام 1999. |
La communauté compte 120 enfants de moins de 12 ans. Au cours des cinq dernières années, 60 baptêmes, 73 premières communions, 200 confirmations et 13 mariages ont été célébrés au sein de la communauté. | UN | ويوجد بالمؤسسة 120 طفلا دون سن الثانية عشرة، وخلال السنوات الخمس الماضية تعمد في المؤسسة 60 طفلا، وتقــدم 73 طفلا للمناولة الأولى، وثبت 200 شخص ولاءهم الديني. |
Taux de mortalité infantile : 391 enfants de moins de 1 an sont morts en 1997 : 210 dans les zones urbaines et 181 dans les zones rurales. | UN | وفيات الرضﱠع: توفي في عام ١٩٩٧، ٣٩١ طفلا دون سن الواحدة؛ منهم ٢١٠ في المناطق الحضرية و ١٨١ في المناطق الريفية. |
Nous sommes également en train de mettre en œuvre un programme de soins intégraux à l'intention des enfants nicaraguayens, qui concerne 87 027 enfants de moins de 6 ans dans 60 communes rurales du pays. | UN | نقوم كذلك بتنفيذ برنامج رعاية شاملة لأطفال نيكاراغوا، أفاد منه 027 87 طفلا دون السادسة من العمر، في 60 بلدية ريفية. |
Une personne qui élève un enfant de moins de 18 mois a droit à des pause supplémentaires pour nourrir son enfant. | UN | ويمنح الشخص الذي يربي طفلا دون سن 1.5 عاما فترات راحة إضافية لارضاع الطفل. |
Les femmes enceintes, qui sont en congé pour une raison liée à la grossesse et qui élèvent des enfants âgés de moins de 12 mois ne font pas l'objet de sanctions disciplinaires liées à l'emploi. | UN | والمرأة الحامل التي تكون في أجازة لأسباب تتعلق بالحمل وتربي طفلا دون 12 شهرا من العمر لاتخضع لتدابير العمل التأديبية. |
Pourtant, il est profondément préoccupant que, selon les rapports, 143 millions d'enfants de moins de 5 ans, dans les pays en développement et particulièrement en Asie du Sud, souffrent de malnutrition. | UN | ولكن مما يشكل مصدر قلق شديد أن 143 مليون طفلا دون سن الخامسة في البلدان النامية، وخاصة في جنوب آسيا، يعانون من سوء التغذية، وفقا للتقارير. |
C'est en laboratoire qu'ont été identifiés les restes de squelettes de 143 personnes, dont 131 correspondaient à des enfants de moins de 12 ans, cinq à des adolescents et sept à des adultes. | UN | وفي المختبر، تم التعرف على بقايا الهياكل العظمية ﻟ ١٤٣ جثة، بما في ذلك ١٣١ طفلا دون سن الثانية عشرة، و ٥ من المراهقين، و ٧ من البالغين. |
Les consultations maternelles et infantiles de l'UNRWA et les centres de planification de la famille ont dispensé des soins à 205 150 enfants de moins de 3 ans, à 73 598 femmes enceintes et à 41 435 bénéficiaires de la planification de la famille. | UN | وقد أفاد من الرعاية الصحية في عيادات اﻷونروا لصحة اﻷم والطفل وعيادات تنظيم اﻷسرة، أكثر من ١٥٠ ٢٠٥ طفلا دون الثالثة من العمر، و ٥٩٨ ٧٣ امرأة حامل، و ٤٣٥ ٤١ متقبلة لخدمات تنظيم اﻷسرة. |
167. Le Kazakhstan compte 424 149 personnes handicapées, dont 45 582 enfants de moins de 16 ans. | UN | 167- يوجد في كازاخستان 149 424 معوّقا، منهم 582 45 طفلا دون 16 عاما. |
La couverture de ce programme porte sur 109 upazilas, 1 188 793 enfants de moins de deux ans, 300 196 femmes enceintes, 223 405 mères allaitantes, 1 420 374 adolescentes et 159 200 jeunes mariées. | UN | ويشمل البرنامج 109 من المديريات، و 793 788 1 طفلا دون سن الثانية من العمر، و 196 300 امرأة حاملاً، و 405 223 من الأمهات المرضعات، و 374 420 1 من المراهقات، و 200 159 من النساء المتزوجات حديثا. |
Dans le cadre du programme de lutte contre le paludisme, 600 000 moustiquaires imprégnées d'insecticide ont été distribuées et 132 474 enfants de moins de 5 ans ont reçu un traitement antipaludique. | UN | وفي إطار برنامج مكافحة الملاريا، وُزعت 000 600 ناموسية معالجة بمبيدات الحشرات وتلقى 474 132 طفلا دون الخامسة من العمر العلاج المضاد للملاريا. |
L'article 53 prévoit que des emplois à temps partiel doivent être réservés aux femmes enceintes et aux femmes qui veillent à l'entretien d'enfants de moins de 14 ans et d'enfants handicapés de moins de 16 ans ; | UN | وتنص المادة 53 على خلق فرص للعمل بعض الوقت للمرأة الحامل والمرأة التي ترعى طفلا دون 14 عاماً وللأطفال المعتلين الذين لا تتجاوز أعمارهم 16 عاماً؛ |
- Un centre de santé maternelle et infantile pour respectivement 34.732 femmes en âge de procréer et 26.940 enfants de moins de cinq (5) ans. | UN | - مركز واحد للرعاية الصحية للأم والطفل لكل 732 34 امرأة في سن الإنجاب و 940 26 طفلا دون خمس سنوات. |
En novembre 2006, une autre campagne nationale d'éradication de la polio a touché 6 955 844 enfants de moins de 5 ans. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2006، استهدفت حملة وطنية أخرى للتحصين ضد شلل الأطفال ما مجموعه 844 955 6 طفلا دون سن الخامسة. |
Selon l'Organisation mondiale de la Santé, les quatre principaux hôpitaux de Mogadiscio ont traité, au cours de la période considérée, 230 enfants de moins de 5 ans qui avaient été blessés par des armes. | UN | واستنادا إلى ما ذكرته منظمة الصحة العالمية، عالجت المستشفيات الرئيسية الأربعة الموجودة في مقديشو إصابات ناجمة عن الأسلحة أصيب بها 230 طفلا دون سن الخامسة خلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير. |
Environ 1,4 million d'habitants de la province de Kangwon, dont 28 000 femmes enceintes, 22 500 nouveau-nés et 108 662 enfants de moins de 5 ans, ont bénéficié de ce projet. | UN | واستفاد من هذا المشروع حوالي 1.4 مليون من سكان محافظة كانغوون، ومنهم 000 28من النساء الحوامل و 500 22 من حديثي الولادة و 662 108 طفلا دون سن الخامسة. |
Au Guatemala, par exemple, le médiateur pour les droits de l'homme est intervenu en mai et juin 1995 dans 696 affaires de recrutement forcé d'adolescents. Son intervention a débouché sur la libération de 148 enfants de moins de 18 ans. | UN | ففي غواتيمالا، على سبيل المثال، تدخل مكتب أمين المظالم المتعلقة بحقوق اﻹنسان في شهري أيار/مايو وحزيران/يونيه من عام ١٩٩٥ في ٥٩٦ حالة للتجنيد اﻹجباري للشباب مما أسفر عن إطلاق سراح ١٤٨ طفلا دون سن ١٨ سنة. |
En juin 1996, au Rwanda, 1 741 enfants étaient détenus dans des conditions horribles, dont environ 550 enfants de moins de 15 ans, c'est-à-dire d'un âge inférieur au seuil de responsabilité pénale en droit rwandais. | UN | ففي حزيران/يونيه ١٩٩٦ كان هناك ٧٤١ ١ طفلا محتجزين في أوضاع قاسية في رواندا. منهم ٥٥٠ طفلا دون سن الخامسة عشرة وبالتالي دون سن المسؤولية الجنائية طبقا لقانون رواندا. |
En vertu de la loi sur les contrats de travail, il est interdit à un employeur de mettre fin au contrat de travail d'une salariée enceinte ou d'une salariée ayant un enfant de moins de 3 ans à sa charge. | UN | طبقا لقانون عقود العمل، يحظر على رب العمل أن ينهي عقد عمل مع امرأة حامل أو مع امرأة تربي طفلا دون سن ثلاث سنوات. |
Chaque centre apporte une aide ponctuelle pour la garde et l'éducation d'un maximum de 14 enfants âgés de moins de 6 ans. | UN | ويوفر كل من هذه المراكز الرعاية والإشراف بصورة غير منتظمة لما لا يزيد على 14 طفلا دون سن السادسة في نفس الوقت. |