"طفلها الأول" - Translation from Arabic to French

    • leur premier enfant
        
    • son premier enfant
        
    Ainsi donc, une faible fécondité est souvent associée à un relèvement de l'âge moyen des femmes à la naissance de leur premier enfant. UN ولذا، كثيرا ما يرتبط انخفاض معدلات الخصوبة بارتفاع متوسط عمر المرأة وقت ولادة طفلها الأول.
    Parmi les femmes nées entre 1945 et 1949, 14 % avaient eu leur premier enfant avant 20 ans. UN ومن بين النساء المولودات بين عامي 1945 و 1949، نجد إن المرأة تحصل على طفلها الأول قبل سن العشرين.
    L'âge moyen des mères à la naissance de leur premier enfant est 24 ans, et l'âge moyen des mères à la naissance de leur deuxième enfant est 27 ans. UN ومتوسط عمر الأم لدى ولادة طفلها الأول هو 24 سنة، في حين أن متوسط عمر الأم لدى ولادة طفلها الثاني هو 27 سنة.
    À l'heure actuelle, 65 % des femmes travaillent et une femme sur 10 seulement abandonne son travail après la naissance de son premier enfant. UN ففي الوقت الحاضر، يعمل 65 في المائة من النساء، وتستقيل امرأة واحدة من كل عشر نساء بعد ولادة طفلها الأول.
    Trésor, c'est son premier enfant. Open Subtitles حبيبي، انه طفلها الأول
    On estime que l'âge moyen des mères dans les zones urbaines à la naissance de leur premier enfant est comparable à la moyenne dans les pays d'Europe occidentale. UN وتفيد التقديرات أن عمر الأم في المناطق الحضرية لدى ولادة طفلها الأول يقترب من المتوسط في بلدان أوروبا الغربية.
    Aux Pays-Bas, on constate des tendances opposées en ce qui concerne l'âge auquel les femmes accouchent de leur premier enfant. UN يُتبين من عمر المرأة لدى ولادة طفلها الأول بهولندا أن ثمة اتجاهين متناقضين.
    Le fait que les femmes donnent naissnacenaissance à leur premier enfant à un âge plus avancé y contribue aussi. UN وثمة عامل مساهم آخر هو تأخر السن الذي تنجب فيه المرأة طفلها الأول.
    Les jeunes femmes ont aujourd'hui leur premier enfant à 19,7 ans, beaucoup plus tôt que leur mère (22,1 ans). UN وتنجب المرأة الشابة اليوم طفلها الأول في سن 19.7 عاما، وهي سن أبكر بكثير من سن أمها التي بدأت الحمل في سن متوسطه 22.1 عاما.
    La situation est différente au sein de la communauté rom et, à l'heure actuelle, les femmes roms ont en moyenne 20 ans lors de la première naissance, et 30 % d'entre elles ont leur premier enfant avant l'âge de 18 ans. UN والوضع ذو الصلة يختلف لدى طائفة الروما، فنساء هذه الطائفة يقمن بولادة أول أطفالهن وهن في العشرين من عمرهن في المتوسط، كما أن نسبة 30 في المائة منهم تلد طفلها الأول في سن 18 سنة.
    Dans un même temps, l'âge moyen des femmes à la naissance de leur premier enfant était en augmentation, passant de 24,7 en 1990 à 25,5 en 1995 à 26,7 ans en 2002. UN وفي الوقت نفسه، كان متوسط عمر المرأة لدى ولادة طفلها الأول يزداد. فقد ازداد من 24.7 في عام 1990 إلى 25.5 في عام 1995 وإلى 26.3 في عام 2002.
    243. Au cours des dernières décennies, l'âge moyen auquel les femmes mettent au monde leur premier enfant, au Pays-Bas, est progressivement monté jusqu'à atteindre 29,1 ans ans. UN 243- في العقود القليلة الماضية، ارتفع متوسط العمر الذي تنجب فيه المرأة الهولندية طفلها الأول إلى 29.1 سنة.
    Si l'âge du mariage constitue un indicateur utile du moment où commence la possibilité de procréer, l'âge moyen auquel les femmes ont leur premier enfant fournit un meilleur indicateur du début de la période de procréation. UN 26 - رغم أن توقيت الزواج يُعد مؤشرا مفيدا لتحديد وقت إمكانية بدء الإنجاب، فإن متوسط العمر الذي عنده تحمل المرأة طفلها الأول يُعد مؤشرا أفضل على بدء فترة الإنجاب.
    a) Le taux de grossesse chez les jeunes de 12 à 19 ans est élevé, selon le dernier recensement de 2010, et la plupart des femmes handicapées ont leur premier enfant entre 15 et 19 ans, ce qui est révélateur d'un taux élevé de violence sexuelle à l'égard des femmes handicapées, en particulier celles qui présentent un handicap intellectuel; UN (أ) ارتفاع نسبة حمل المراهقات والشابات بين سن الثانية عشرة والتاسعة عشرة، وفقاً لآخر تعداد للسكان والمساكن في عام 2010، كما أن أغلبية النساء ذوات الإعاقة تنجب طفلها الأول بين سن الخامسة عشرة والتاسعة عشرة، مما يدل على ارتفاع معدل الاعتداء الجنسي على النساء ذوات الإعاقة، وخاصة ذوات الإعاقة الذهنية؛
    L'on peut affirmer que, malgré les problèmes économiques qui font obstacle à la constitution d'une famille (problèmes de logement, chômage, etc.), l'âge moyen des mères à la naissance de leur premier enfant est inférieur à la moyenne dans les pays d'Europe occidentale. UN ويمكن القول إنه على الرغم من المشكلات الاقتصادية التي تمثل عقبة أمام بدء تكوين الأسر " مشكلات تتعلق بالإسكان والبطالة، إلخ " ، فإن متوسط عمر الأم لدى ولادة طفلها الأول هو دون المتوسط المتعلق ببلدان أوروبا الغربية.
    Les estimations relatives aux années 70 et aux années autour de l'année 2000 confirment que l'âge moyen des femmes à la naissance de leur premier enfant a augmenté dans 48 des 50 pays à faible fécondité et dans 19 des 24 pays à fécondité moyenne. UN وتؤكد التقديرات التي تشير إلى عقد السبعينيات من القرن الماضي والتواريخ القريبة من عام 2000 أن متوسط عمر المرأة() وقت ولادة طفلها الأول قد ارتفع في 48 بلدا من البلدان الـ 50 ذات معدلات الخصوبة المنخفضة التي تتوافر بيانات بشأنها وفي 19 بلدا من البلدان الـ 24 ذات معدلات الخصوبة المتوسطة.
    Elle a perdu son premier enfant. Open Subtitles ولكنها فقدت طفلها الأول
    Marie-Caroline est enceinte et attend son premier enfant pour juin. Open Subtitles ماريا كارولينا) حامل) منتظرة ولادة طفلها الأول في يونيو ....
    C'est son premier enfant. Open Subtitles - إنه طفلها الأول -

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more