"طفلين أو" - Translation from Arabic to French

    • deux enfants ou
        
    • deux ou
        
    • deux enfants au
        
    En cas de complications lors de l'accouchement ou de naissance de deux enfants ou plus, la durée du congé postnatal est portée à 70 jours civils. UN وفي صورة ولادة غير عادية أو ولادة طفلين أو أكثر، تمدد إجازة ما بعد الولادة إلى ٠٧ يوما تقويميا.
    En cas de complications lors de l'accouchement ou de naissance de deux enfants ou plus, la durée du congé postnatal est portée à 70 jours civils. UN وفي حالة الولادة العسرة، أو ولادة طفلين أو أكثر، تمدد اجازة ما بعد الولادة الى ٠٧ يوماً.
    Si deux enfants ou plus de moins de 18 mois doivent être nourris, les pauses doivent durer au moins une heure. UN وفترة الانقطاع التي تُمنح لارضاع طفلين أو أكثر دون سن 1.5 عاما ينبغي أن تكون لمدة ساعة واحدة على الأقل.
    En cas de complications de l'accouchement ou lors de la naissance de deux ou plusieurs enfants, la durée du congé postérieur à l'accouchement est portée à 70 jours. UN وفي حالة حدوث مضاعفات أثناء الولادة، أو في حالة ولادة طفلين أو عدة أطفال، تمدّد الإجازة اللاحقة للولادة إلى 70 يوما.
    Jusqu'à une date récente, la femme mariée avait en moyenne deux enfants au moins, mais la plupart des femmes qui sont nées après les années 1960 ont en général moins d'enfants que celles qui sont née avant cette période. UN وحتى عهد قريب كانت المرأة المتزوجة تنجب في المتوسط طفلين أو أكثر، ولكن النساء المولودات بعد عقد الستينات يملن إلى إنجاب عدد أقل من الأطفال مقارنة بالنساء المولودات قبل تلك الفترة.
    S'il y a deux enfants ou plus de moins d'un an et demi, une heure de pause au moins est accordée. UN وعند وجود طفلين أو أكثر دون سن سنة ونصف يجب منح فترة توقف لمدة ساعة على الأقل.
    Au besoin, une femme qui élève deux enfants ou plus peut obtenir un congé supplémentaire non payé d'une durée maximale de 14 jours. UN وعند الاقتضاء، يمكن للمرأة التي تتعهد أمر طفلين أو أكثر أن تنال إجازة إضافية غير مدفوعة الأجر لا تزيد عن 14 يوما.
    Dans le cas de la naissance de deux enfants ou plus, l'allocation est versée pour chaque enfant séparément. UN وفي حالة ولادة طفلين أو أكثر، يُدفع التعويض عن كل طفل على حدة.
    Si deux enfants ou plus naissent simultanément dans la même famille, la durée de l'allocation parentale est portée à 60 jours ouvrables. UN وفي حالة ولادة طفلين أو أكثر لنفس اﻷسرة في وقت واحد تمتد فترة بدل اﻷبوين بمقدار ٠٦ يوما من أيام العمل.
    Jusqu'à nos jours, une femme mariée avait deux enfants ou davantage en moyenne, mais la cohorte des femmes nées après les années 1960 a généralement moins d'enfants que celle née précédemment. UN وإلى الآن تعتاد المرأة المتزوجة في المتوسط أن تنجب طفلين أو أكثر، ولكن اتجاه النساء المولودات بعد الستينات يملن إلى إنجاب أطفال أقل من المولودات قبل ذلك الوقت.
    Dans les mêmes conditions, l'Organisation nationale de protection sociale (EOKF) et la Fondation patriotique d'aide et de protection sociale (PIKPA) versent aux familles monoparentales une allocation de 36 000 drachmes pour un enfant et de 50 000 drachmes par mois pour deux enfants ou plus. UN وبمقتضى نفس الشروط، تدفع المنظمة الوطنية للرعاية الاجتماعية إلى الأسر ذات العائل الواحد إعانة تصل إلى 000 36 دراخمة عن الطفل الواحد و 500 50 دراخمة شهريا عن طفلين أو أكثر.
    Dans le cas de femmes qui donnent naissance à deux enfants ou davantage et qui élèvent au moins deux d'entre eux, la durée de l'allocation de maternité a été portée de 37 à 43 semaines. UN وفي حالة المرأة التي تنجب طفلين أو أكثر وتقوم برعاية اثنين منهم على الأقل، مددت فترة استحقاق الأمومة من 37 أسبوعا إلى 43 أسبوعا.
    Les parents ayant deux enfants ou plus inscrits à l'école maternelle paieront 30 % du droit d'inscription, constituant une diminution conformément à la loi, seulement pour l'enfant le plus jeune, et seront dispensés de paiement pour tout autre enfant placé à l'école maternelle. UN فالآباء الذين يسجلون طفلين أو أكثر في رياض الأطفال يدفعون نسبة 30 في المائة من الرسوم التي تحولت إلى مدفوعات مخفضة وفقا للقانون، عن الطفل الأصغر سنا ويعفون من الدفع عن أي طفل آخر أصغر سنا.
    c) En cas de naissance multiple (deux enfants ou plus): 180 jours civils (70 jours civils avant l'accouchement et 110 après). UN (ج) في حالة ولادة طفلين أو أكثر: 180 يوماً تقويمياً (70 يوماً تقويمياً قبل الولادة و110 أيام بعدها).
    En cas de complications lors de l'accouchement, il est prolongé de 16 jours, et en cas de la naissance de deux enfants ou plus, de 40 jours. UN وفي حالة حدوث تعقيدات أثناء الولادة، تُمدد هذه الإجازة لفترة 16 يوما، ولدى وضع طفلين أو أكثر، يبلغ تمديد الإجازة 40 يوما.
    Par ailleurs, lorsque des complications surviennent au cours de la grossesse, à l'accouchement ou dans la période postnatale, de même qu'en cas de naissance de deux enfants ou plus, il est accordé à la mère un congé payé supplémentaire de 14 jours civils; ainsi la période du congé postnatal est portée de 56 à 70 jours civils. UN وبالمثل في حالة حدوث مضاعفات أثناء فترة الحمل وأثناء الولادة أو في فترة ما بعد الولادة، أو في حالة ولادة طفلين أو أكثر، تحصل الأم على إجازة مدفوعة الأجر إضافية قدرها 14 يوماً تقويمياً وبذلك تمتد فترة إجازة ما بعد الولادة من 56 يوما إلى 70 يوماً تقويمياً.
    La durée du congé postnatal est de cinquante-six jours civils; en cas de complications lors de l'accouchement, elle est prolongée de seize jours civils et en cas de naissance de deux enfants ou plus, de quarante jours civils. UN أما مدة إجازة ما بعد الولادة فهي 56 يوماً وهي تمدد 16 يوماً في حالة حدوث مضاعفات أثناء الولادة، و40 يوماً في حال ولادة طفلين أو أكثر.
    136. Les femmes qui travaillent ont droit à des pauses pour nourrir leur enfant, à intervalles de trois heures au maximum et d'une durée de 30 minutes chacune au moins. Pour les femmes ayant deux enfants ou plus âgés de moins de 18 mois, la durée minimale des pauses est d'une heure. UN ٦٣١- ويسمح للمرأة العاملة بفترات راحة قصيرة لﻹرضاع الثديي لطفلها بعد فترات لا تقل عن ثلاث ساعات ولمدة لا تقل عن ٠٣ دقيقة كل مرة أو، في حالة طفلين أو أكثر دون سنة ونصف من العمر، لمدة لا تقل عن ساعة.
    Lorsque la travailleuse donne le jour à deux ou plusieurs enfants en même temps, elle reçoit une allocation supplémentaire équivalant à 50 % de l'allocation de maternité. UN وعندما تضع العاملة طفلين أو أكثر مرة واحدة، تُحسب العلاوة الإضافية بنسبة 50 في المائة من علاوة الأُمومة.
    En cas de complications de l'accouchement et lors de la naissance de deux ou plusieurs enfants, la durée du congé après l'accouchement est portée à 70 jours civils. UN وفي حالة حدوث تعقيدات أثناء الولادة، أو لدى ولادة طفلين أو عدة أطفال، تُزاد مدة الإجازة اللاحقة للولادة إلى 70 يوما مدنيا.
    - En cas de naissance de deux ou plusieurs enfants, 180 jours civils (70 jours avant et 110 jours après l'accouchement). UN - عند ولادة طفلين أو عدة أطفال، 180 يوما مدنيا (70 يوما قبل الولادة و 110 يوما بعدها)؛
    Le nouveau Code offre un nouvel avantage, à savoir, une journée hebdomadaire de congé supplémentaire, rémunérée sur la base du salaire quotidien moyen, aux mères de familles nombreuses, aux mères célibataires de deux enfants au moins, y compris les veuves et les divorcées, et aux mères d'enfants handicapés. UN ومن الاستحقاقات الإضافية التي تم الأخذ بها بموجب المدونة الجديدة منح إجازة إضافية ليوم واحد كل أسبوع لأمهات الأسر الكبيرة والأمهات ربات الأسر ممن لهن طفلين أو أكثر، بمن فيهن الأرامل والمطلقات، وأمهات الأطفال المعاقين، وتصرف أجور تلك الإجازة على أساس متوسط الأجر اليومي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more