"طفل إضافي" - Translation from Arabic to French

    • enfant supplémentaire
        
    • autres enfants
        
    • enfants suivants
        
    • enfants supplémentaires
        
    • enfants de plus
        
    • enfant additionnel
        
    • nouvel enfant
        
    Plus de deux: le taux est majoré de 10 % pour chaque enfant supplémentaire. UN - أكثر من طفلين: تضاف نسبة 10 في المائة عن كل طفل إضافي.
    4e enfant et chaque enfant supplémentaire UN الطفل الرابع وكل طفل إضافي
    Si la personne responsable de la pension alimentaire doit verser une aide à plus d'un enfant ou à un conjoint ne disposant pas de revenu, ces pourcentages sont réduits de 1% ou de 2% pour chaque enfant supplémentaire et jusqu'à 3% pour un conjoint. UN وإذا كان على الشخص المسؤول عن نفقة الإعالة دفع تلك النفقة لأكثر من طفل أو لزوج أو زوجة بدون دخل، فإن تلك النسب تخفَّض بنسبة 1 أو 2 في المائة لكل طفل إضافي وترفع بنسبة تصل إلى 3 في المائة للزوج أو الزوجة.
    À cet horizon 2015, et pour la même raison, 55 000 autres enfants perdront la vie; 350 000 élèves environ pourraient être dans l'incapacité de terminer leurs études primaires et, enfin, 10 millions de personnes additionnelles demeureront sans accès à l'eau potable. UN وللسبب نفسه، سيفقد 000 55 طفل إضافي حياتهم بحلول عام 2015، ولن يتمكن نحو 000 350 تلميذ من إنهاء تعليمهم الابتدائي، كما أنّ 10 ملايين شخص سيظلون غير حاصلين على مياه الشرب.
    Pour le deuxième enfant et les enfants suivants, ce plafond est porté à 4 200 DM. UN ويصل هذا الحد الأقصى بالنسبة للطفل الثاني وكل طفل إضافي إلى 200 4 مارك ألماني لكل واحد.
    Ce pourcentage est passé à 37,2 % en 2004, soit plus de 3 000 enfants supplémentaires. UN وارتفعت النسبة إلى 37.2 في المائة في عام 2004، أي ما يزيد على 000 3 طفل إضافي.
    D'après les données préliminaires, de 90 000 à 100 000 jeunes enfants de plus ont ainsi été sauvés. UN وتفيد البيانات الأولية عن إنقاذ حياة ما يراوح بين 000 90 و 000 100 طفل إضافي.
    Depuis le 1er janvier 1997, elle se monte à 220 DM par mois pour le premier et le deuxième enfant, à 300 DM par mois pour le troisième enfant et à 350 DM par mois pour chaque enfant additionnel. UN فمنذ ١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ وهي تبلغ ٠٢٢ ماركا ألمانيا شهريا لكل طفل بالنسبة للطفل اﻷول والثاني، و ٠٠٣ مارك ألماني للطفل الثالث، و ٠٥٣ ماركا ألمانيا شهريا لكل طفل إضافي.
    3e enfant et chaque enfant supplémentaire UN وكل طفل إضافي الطفل الثاني
    3e enfant et chaque enfant supplémentaire UN وكل طفل إضافي الطفل الثاني
    Il note que le risque de pauvreté est plus élevé pour les familles avec enfants que pour la population dans son ensemble, et que ce risque augmente avec chaque enfant supplémentaire. UN ولاحظ المفوض أن خطر الفقر في أوساط الأسر المعيلة لأطفال أعلى من مثيله بالنسبة للسكان ككل، وأن هذا الخطر يزداد مع كل طفل إضافي(83).
    pour un enfant, 100 % du salaire moyen pour des jumeaux, et 50 % dudit salaire moyen de plus pour chaque enfant supplémentaire né lors du même accouchement. Le montant de l'allocation pour naissance multiple est calculé d'après le nombre d'enfants restés vivants pendant sept jours au moins. UN ٨٥٢- تدفع منحة اﻷمومة، التي تصرف إلى اﻷم في المستشفى لشراء لوازم الوليد، بالمعدلات التالية: ٠٢ في المائة من متوسط اﻷجر* للطفل الواحد، و٠٠١ في المائة من متوسط اﻷجر للتوأم، ونسبة إضافية قدرها ٠٥ في المائة من متوسط اﻷجر لكل طفل إضافي يولد في الولادة نفسها.
    Elle a notamment relevé le montant des allocations pour tous les âges dans la catégorie " troisième enfant " et a créé de nouveaux échelons plus élevés concernant les allocations pour tous les âges dans la catégorie " quatrième enfant et chaque enfant supplémentaire " . UN وعلى وجه الخصوص أدخلت زيادة على المنحة لجميع الأعمار تحت فئة " الطفل الثالث " وحددت مقادير جديدة وأعلى للمنحة لجميع الأعمار تحت فئة " الطفل الرابع وكل طفل إضافي " .
    3e enfant et chaque enfant supplémentaire] UN وكل طفل إضافي] [الطفل الأول
    De même, l'UNICEF a envoyé 12 équipes psychosociales en Cisjordanie et dans la bande de Gaza afin d'assurer l'accompagnement psychologique de plus de 40 000 enfants et de parrainer des activités de loisirs sans danger pour plus de 35 000 autres enfants. UN كما نشرت اليونيسيف 12 فريقا نفسيا - اجتماعيا عبر أنحاء الضفة الغربية وقطاع غزة لتقديم المشورة لما يربو على 000 40 طفل وقدمت الدعم للأنشطة الترويحية المأمونة لأكثر من 000 35 طفل إضافي.
    Pour la période allant de juillet 1997 à juin 1998, le Gouvernement fédéral augmentera le SRG, qui passera de 500 dollars par famille à 605 dollars pour le premier enfant, 405 dollars pour le deuxième enfant et 330 dollars pour chacun des autres enfants. UN وبالنسبة للفترة من تموز/يوليه ١٩٩٧ حتى حزيران/يونيه ١٩٩٨، ستقوم الحكومة الاتحادية بزيادة تكملة الدخل العمالي البالغة ٥٠٠ دولار لﻷسرة الواحدة إلى ٦٠٥ دولارات للطفل اﻷول، و٤٠٥ دولارات للطفل الثاني، و٣٣٠ دولارا لكل طفل إضافي.
    Premier enfant : 3 750 enfants suivants : 3 000 UN 750 3 كرونا لأول طفل و 000 3 لكل طفل إضافي
    Pour le quatrième enfant et les enfants suivants UN الطفل الرابع وكل طفل إضافي
    Au milieu de l'année, 57 000 enfants supplémentaires avaient accès à l'enseignement primaire dans les zones sinistrées et près de 2 500 enseignants étaient formés. UN وبحلول منتصف العام، كان بإمكان 000 57 طفل إضافي الحصول على التعليم الابتدائي في مناطق الطوارئ وجرى تدريب حوالي 500 2 معلم.
    Entre 2001 et 2004, environ 200 millions d'enfants supplémentaires ont été vaccinés contre la rougeole en Afrique subsaharienne ce qui, selon les estimations, a fait passer le nombre de décès dus à la rougeole de 482 000 en 1999 à moins de 240 000 en 2004, et a permis d'atteindre l'objectif consistant à réduire de moitié la mortalité due à la rougeole. UN وخلال الفترة من عام 2001 إلى عام 2004 تم تلقيح نحو 200 مليون طفل إضافي ضد الحصبة في البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، مما أدى إلى انخفاض عدد الوفيات من الحصبة من نحو 000 482 حالة في عام 1999 إلى أقل من 000 240 حالة في عام 2004 وتحقيق هدف تخفيض الوفيات بسبب الحصبة بنسبة النصف.
    De ce fait, plus de 85 000 enfants de plus ont une chance de survivre aujourd'hui. UN وبناء على ذلك، أتيحت فرصة الحياة الآن لأكثر من 85000 طفل إضافي.
    Aux termes de la Loi, les travailleurs ont le droit, pour raison de naissance ou d'adoption, de prendre un congé de maternité, un congé de paternité (jusqu'à 90 jours), un congé parental (260 jours pour un enfant, prorogeable de 90 jours pour chaque enfant additionnel), soit à plein temps soit à temps partiel. UN بمقتضى القانون، للعاملات الحق في اتخاذ إجازة الأمومة، وإجازة الأبوة (حتى 90 يوما)، وإجازة الوالدية (260 يوما عن طفل واحد، يمكن تمديدها 90 يوما عن كل طفل إضافي) لسببي الولادة أو التبني، إما على أساس التفرغ أو الدوام الجزئي.
    En général, l'arrivée d'un nouvel enfant dans un ménage accroît le risque de pauvreté. UN وبصفة عامة، يؤدي قدوم كل طفل إضافي في الأسرة المعيشية إلى زيادة خطر الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more