"طفل في التعليم" - Translation from Arabic to French

    • enfant à l'éducation
        
    Des rapports successifs de l'UNESCO ont souligné que la hausse du taux de scolarisation ne suffit pas à indiquer des progrès dans la mise en œuvre du droit de l'enfant à l'éducation. UN وقد أكدت تقارير متعاقبة لليونسكو أن ازدياد معدلات الالتحاق ليس كافيا كمؤشر للتقدم المحرز في إعمال حق كل طفل في التعليم.
    L'article 28 de la Convention garantit le droit de chaque enfant à l'éducation. UN وتتناول الاتفاقية، في المادة 28 منها، حق كل طفل في التعليم.
    L'article 28 de la Convention énonce le droit de chaque enfant à l'éducation. UN وتتناول الاتفاقية، في المادة 28 منها، حق كل طفل في التعليم.
    La Jamahiriya arabe libyenne affirme le droit de chaque enfant à l'éducation et a ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant. Les protocoles facultatifs sont actuellement à l'étude en vue de leur adoption. UN وذكر أن حكومته تؤكد حق كل طفل في التعليم. وصدقت على اتفاقية حقوق الطفل وتقوم الآن باستعراض البروتوكولين الملحقين بالاتفاقية بغية اعتمادهما.
    Le projet de constitution aurait corrigé cette lacune, puisque son article 62 stipulait le droit à l'éducation pour tous et imposait à l'État de garantir la réalisation du droit de chaque enfant à l'éducation gratuite et obligatoire. UN وكان مشروع الدستور سيصحح هذا الوضع حيث نصت المادة 62 منه على أن لكل شخص الحق في التعليم، وألزم الدولة بإعمال حق كل طفل في التعليم المجاني والإلزامي.
    25. L'article 28 de la Convention relative aux droits de l'enfant consacre le droit de chaque enfant à l'éducation, sur la base de l'égalité des chances. UN 25- وتنص المادة 28 من اتفاقية حقوق الطفل على حق كل طفل في التعليم بناء على أساس تكافؤ الفرص.
    Il est particulièrement préoccupé de constater que le cadre juridique n'est pas suffisamment conforme aux normes juridiques internationales en vigueur dans le domaine du travail des enfants, en particulier eu égard à la définition des catégories de travaux dangereux et au droit de chaque enfant à l'éducation. UN ويساورها قلق بصفة خاصة لأن الإطار القانوني لا يعالج بما يكفي الشروط المنصوص عليها في المعايير القانونية الدولية ذات الصلة في مجال عمل الأطفال، ولا سيما ما يتعلق بالتحديات التي تنطوي عليها فئات العمل الخطر وحق كل طفل في التعليم.
    Il est particulièrement préoccupé de constater que le cadre juridique n'est pas suffisamment conforme aux normes juridiques internationales en vigueur dans le domaine du travail des enfants, en particulier eu égard à la définition des catégories de travaux dangereux et au droit de chaque enfant à l'éducation. UN ويساورها قلق بصفة خاصة لأن الإطار القانوني لا يعالج بما يكفي الشروط المنصوص عليها في المعايير القانونية الدولية ذات الصلة في مجال عمل الأطفال، ولا سيما ما يتعلق بتحديات فئات العمل الخطر وحق كل طفل في التعليم.
    Si l'on cherche à traduire dans les faits le droit de chaque enfant à l'éducation, on se heurte bien souvent à la résistance des adultes les plus proches de ces enfants. Si tous les parents avaient à cœur l'intérêt supérieur de leurs enfants, le concept même de droits de l'enfant n'aurait plus guère de raison d'être. UN وترجمة حق كل طفل في التعليم إلى واقع غالباً ما تتطلب التغلب على مقاومة البالغين الذين هم أقرب الناس إليه فلو كان جميع الآباء حريصين كل الحرص على المصالح الفضلى لأطفالهم لما كان من الضروري مطلقا التحدث عن حقوق الطفل.
    La CESAP a indiqué que la loi sur l'éducation de 2013 consacrait le droit de chaque enfant à l'éducation et interdisait la discrimination à l'égard des enfants handicapés en matière de scolarisation. UN ٤٣- قالت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية إن قانون التعليم الصادر في عام 2013 يؤكد حق كل طفل في التعليم ويحظر التمييز في حق الأطفال ذوي الإعاقة فيما يتعلق بالتسجيل المدرسي(65).
    Sri Lanka s'attache non seulement à garantir le droit de chaque enfant à l'éducation et à des soins médicaux de qualité, mais estime aussi que les enfants doivent être protégés des abus de toutes sortes, qu'il s'agisse de sévices sexuels, de l'alcool, des drogues ou du tabac. UN وبغض النظر عن ضمان حقوق كل طفل في التعليم وفي الخدمات الصحية الجيدة، تؤمن سري لانكا بأنه يجب حماية الأطفال ضد أي نوع من أنواع إساءة المعاملة - الإساءة الجنسية واستخدام المشروبات الروحية والمخدرات والتبغ.
    La Convention relative aux droits de l'enfant énonce le droit de tout enfant à l'éducation sur la base de l'égalité des chances (art. 28) et dispose que l'éducation de tous les enfants doit viser, entre autres objectifs, à inculquer à l'enfant le respect de son identité, de sa langue et de ses valeurs culturelles, ainsi que le respect des civilisations différentes de la sienne (art. 29). UN 26 - تؤكد اتفاقية حقوق الطفل حق كل طفل في التعليم على أساس تكافؤ الفرص (المادة 28)، وتحدد الغاية من تعليم جميع الأطفال بأنها تحقيق جملة من الأهداف، منها " تعزيز احترام هوية الطفل الثقافية ولغته، وقيمه واحترام الحضارات المختلفة عن حضارته " (المادة 29).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more