"طفل لاجئ" - Translation from Arabic to French

    • enfants réfugiés
        
    • enfant réfugié
        
    • enfants de réfugiés
        
    Un nouveau partenariat a permis à plus de 176 000 enfants réfugiés de s'inscrire à l'école primaire pour la seule année 2012. UN وقد أدى إقامة شراكة جديدة إلى تمكين أكثر من 000 176 طفل لاجئ من الالتحاق بالمدارس الابتدائية في عام 2012 وحده.
    On compte environ 250 000 enfants réfugiés en Yougoslavie, dont 1 200 orphelins. UN هناك نحو ٠٠٠ ٢٥٠ طفل لاجئ في يوغوسلافيا، منهم ٢٠٠ ١ طفل يتيم اﻷبوين.
    En raison de l'insuffisance d'installations ou par manque d'intérêt, environ 3 000 enfants réfugiés d'âge scolaire ne vont pas à l'école. UN ونظراً لعدم كفاية المرافق أو لعدم الاهتمام، هناك نحو 000 3 طفل لاجئ في سن التعليم المدرسي لا يذهبون إلى المدرسة.
    Plus de 250 000 enfants réfugiés de Bosnie-Herzégovine et de Croatie et leurs parents souffrent à nouveau des traumatismes qu'ils doivent à la guerre. UN وإن أكثر من ٠٠٠ ٢٥٠ طفل لاجئ من البوسنة والهرسك وكرواتيا وآباءهم وأمهاتهم يعانون من جديد من حالات الصدمة.
    Conformément à l'article 22 2) de la Convention relative aux droits de l'enfant, le Bhoutan coopère en faisant des efforts pour offrir une protection, et pour aider à retrouver les parents d'autres membres de la famille de tout enfant réfugié. UN وتمشياً مع المادة 22-2 من اتفاقية حقوق الطفل، تتعاون بوتان من خلال بذل جهود في مجال الحماية والمساعدة على البحث عن والدي أي طفل لاجئ أو أفراد أسرته الآخرين.
    À ce jour, en Turquie, 33 000 enfants de réfugiés sont nés dans des établissements médicaux et 68 000 enfants réfugiés sont inscrits à l'école. UN وقد ولد حتى الآن في تركيا 33,000 طفل لأسر لاجئة في المرافق الطبية، وهناك 68,000 طفل لاجئ مسجل في المدارس.
    Nous souhaitons appeler l'attention sur le fait que 40 % de la population de la République fédérative de Yougoslavie a moins de 24 ans et qu'il conviendrait d'ajouter à ce chiffre quelque 250 000 enfants réfugiés. UN إننا نود أن نلفت النظر إلى أن ٠٤ في المائة من سكان جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هم من الشبان دون سن الرابعة والعشرين، وهذا الرقم ينبغي أن يُضاف إليه نحو ٠٠٠ ٠٥٢ طفل لاجئ.
    Cependant, plus de 300 000 enfants réfugiés n'étaient toujours pas inscrits dans des écoles. UN ولكن يظل هناك عدد يصل إلى 000 300 طفل لاجئ لم تتيسر لهم فرص الحصول على التعليم.
    Au Togo, une initiative menée à la fin de 2008 a permis la régularisation de la situation de près de 1 000 enfants réfugiés qui avaient été omis lors d'un recensement précédent. UN وفي توغو، أتاحت مبادرة نفذت في أواخر عام 2008 تسوية وضع ما يقرب من ألف طفل لاجئ كانوا قد استبعدوا من تعداد سكاني سابق.
    Les vaccins fournis gratuitement par l’UNICEF lui ont permis de vacciner 211 800 enfants réfugiés de moins de 5 ans lors de la première série de journées et 187 000 autres lors de la deuxième. UN واستخدمت اﻷونروا اللقاحات التي قدمتها اليونيسيف فتم تلقيح ٨٠٠ ٢١١ طفل لاجئ دون سن الخامسة في الجولة اﻷولى و ٠٠٠ ١٨٧ في الثانية.
    96. Au total, 20 écoles ont été ouvertes à l'intention de près de 7 500 enfants réfugiés vivant dans les camps. UN ٩٦- وأنشئ ما مجموعه ٢٠ مدرسة لاستيعاب قرابة ٥٠٠ ٧ طفل لاجئ يقيم في المخيمات.
    45. Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) a fourni des médicaments, des articles d'hygiène, des vêtements, des manuels scolaires et des auxiliaires pédagogiques à plus de 3 000 enfants réfugiés venant de la République fédérale yougoslave. UN 45 - وقامت منظمة الأمم المتحدة للطفولة بمساعدة أكثر من 000 3 طفل لاجئ من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وقدمت لهم الدواء والمواد المتعلقة بالنظافة الشخصية والملابس والكتب المدرسية واللوازم التعليمية.
    Dans l'est du Tchad, 6 000 enfants réfugiés sont en classes préscolaires et environ 12 000 enfants déplacés ont été scolarisés. UN 74 - وفي شرق تشاد، حضر 000 6 طفل لاجئ صفوف التعليم قبل المدرسي، كما التحق بالمدارس ما يقرب من 000 12 طفل من المشردين داخليا.
    Pour illustrer ces problèmes, au Togo, une initiative à la fin 2008 a permis la régularisation de la situation de presque 1 000 enfants réfugiés oubliés lors d'un enregistrement antérieur : par la suite, ils ont pu participer aux examens scolaires. UN ومن أمثلة الإجراءات المتخذة استجابةً لهذه التحديات، وُضعت مبادرةٌ في توغو، في أواخر عام 2008، تسمح بتسوية وضع ما يقارب 000 1 طفل لاجئ لم يكونوا قد سُجلوا في عملية تعداد سكاني سابقة، مما أتاح لهم المشاركة في الامتحانات المدرسية.
    g) On estime à 485 000 le nombre d'enfants réfugiés en âge d'être scolarisés dans le primaire qui fréquentent les écoles de l'UNRWA; UN (ز) هناك ما يقدر بـ 000 485 طفل لاجئ في سن المدرسة الابتدائية بمدارس الأونروا؛
    Le Comité prie également instamment l'État partie de veiller à ce que nul enfant réfugié palestinien fuyant la République arabe syrienne ne puisse se voir empêcher l'entrée en Jordanie ou être expulsé vers la République arabe syrienne, et à ce que les enfants réfugiés palestiniens bénéficient du même traitement que les enfants syriens dans l'État partie. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان عدم منع أي طفل لاجئ فلسطيني فارّ من الجمهورية العربية السورية من دخول الأردن أو ترحيله ليعود إلى الجمهورية العربية السورية، وعلى ضمان أن يعامل هؤلاء الأطفال أسوةً بالأطفال السوريين في الدولة الطرف.
    c) Continuer de délivrer un acte de naissance à tout nouveau-né de parents réfugiés afin de protéger les enfants réfugiés et de prévenir l'apatridie; UN (ج) الاستمرار في إصدار شهادة ميلاد لكل طفل لاجئ حديث الولادة سعياً لحماية الأطفال اللاجئين ومنع حالات انعدام الجنسية؛
    c) Continuer de délivrer un acte de naissance à tout nouveau-né de parents réfugiés afin de protéger les enfants réfugiés et de prévenir l'apatridie; UN (ج) الاستمرار في إصدار شهادة ميلاد لكل طفل لاجئ حديث الولادة سعياً لحماية الأطفال اللاجئين ومنع حالات انعدام الجنسية؛
    Seul un cas de recrutement ou d'emploi d'enfants par des entités armées a été signalé pendant la période considérée : il s'agissait, selon une information non confirmée, d'un enfant réfugié qui avait été réengagé par l'Armée nationale tchadienne. UN 23 - لم ترد أنباء إلا عن وقوع حالة واحدة لتجنيد الأطفال بواسطة عناصر مسلحة خلال الفترة المشمولة بالتقرير: فقد وردت أنباء غير مؤكدة عن إعادة تجنيد طفل لاجئ من قبل الجيش الوطني التشادي.
    a) Enseignement général dispensé à 500 000 enfants de réfugiés éligibles, dans 700 écoles élémentaires et préparatoires de l'Office (et enseignement secondaire au Liban); UN (أ) توفير التعليم العام لـ 000 500 طفل لاجئ مؤهل في 700 مدرسة ابتدائية وإعدادية تابعة للأونروا (والتعليم الثانوي في لبنان)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more