"طفولة" - Arabic French dictionary

    طُفُولَة

    noun

    "طفولة" - Translation from Arabic to French

    • enfance
        
    • gâchée
        
    Je t'avais dit qu'il était difficile. Il n'a pas eu d'enfance. Open Subtitles أخبرتكِ أنه صعب المراس لم يكن لديه طفولة سعيدة
    Écoutez... je veux que vous rentriez vivre une enfance normale. Open Subtitles أريدكم أن تذهبوا للمنزل و تعيشوا طفولة طبيعية
    Ils ont peut-être vu leur chien se faire écraser, assisté à un enterrement à cercueil ouvert, perdu un ami d'enfance, ou un parent. Open Subtitles ربما رأوا كلبهم حصل على ضربة من قبل سيارة حضر جنازة صندوق مفتوح كان عنده خسارة صديق طفولة
    Personne n'a le droit de priver de jeunes êtres, à quelque groupe qu'ils appartiennent et au nom de quelque objectif que ce soit, de la possibilité de vivre une enfance heureuse. UN وليس ﻷحد الحق في حرمان أطفال أي شعب من طفولة سعيدة لغرض تحقيق أي هدف مهما كان.
    Protéger, par tous les moyens, les intérêts de la mère et de l'enfant, et assurer à chaque enfant une enfance heureuse; UN حماية مصالح اﻷم واﻷطفال بكل الوسائل الممكنة وتأمين طفولة سعيدة لكل طفل؛
    Au cours de la dernière décennie, ces conflits ont entraîné la mort de plus de 2 millions de garçons et de filles, et ont privé des millions d'autres de tout ce qui constitue une enfance normale. UN وخلال العقد الماضي، قتلت تلك الصراعات أكثر من مليونين من البنين والبنات، وحرمت ملايين غيرهم من كل شيء يمثل طفولة عادية.
    Israël est aussi profondément ému par le sort des nombreux enfants qui, sans connaître une enfance normale, sont exposés à la barbarie de la guerre ou à la mort et qui en restent à jamais marqués ou en portent les cicatrices leur vie durant. UN وقد ردت إسرائيل على ذلك بألم على ما يقال من أن كثيرين من اﻷطفال يُزج بهـم فــي أتــون الحرب أو الهلاك أو أنهم يصابون بعطب أو تشويه دائم، حتى من دون أن يحيوا طفولة طبيعية.
    Il leur faut aussi, à cet effet, offrir divers programmes qui permettent aux parents de participer à l'enfance de leurs enfants et d'en assumer la responsabilité. UN ويمتد ذلك ليشمل تقديم برامج مختلفة تمكن الوالدين من الإسهام في طفولة الطفل وتحمل المسؤولية تجاهها.
    Souhaitons-leur une enfance paisible et heureuse et travaillons tous ensemble à cette fin. UN فلنتمنى لهم طفولة هانئة وسعيدة، ولنعمل معا لتحقيق ذلك الهدف.
    J'ai eu une enfance difficile, j'étais frappé. Open Subtitles عانيتُ طفولة قاسية، فقد تمّ التنمّر عليّ.
    Maintenant que j'y pense, Missy a eu une triste enfance. Open Subtitles الآن أنا أفكر في ذلك، ميسي كانت لديها طفولة حزينة جدا
    Tu sais que j'ai eu une enfance dure avec tous les cailloux qu'ils lançaient sur moi. Open Subtitles تعلمين أني عشت طفولة قاسية مع كلّ الصعوبات التي واجهتها
    Si elle est réellement ce qu'Elmslie pense elle a dû avoir une enfance assez dure. Open Subtitles إذا كانت غير الذي يعتقد Elmslie هي، وكان لديها طفولة جميلة الخام.
    Le quitter et revenir ici pour donner aux gosses une enfance heureuse. Open Subtitles وتركه على أيّ حال ثم يأتي إلى هنا ليعطى الأطفال طفولة سعيدة
    Il me sembla qu'une telle enfance lui épargnait les contradictions et hypocrisies que nous autres, élevés dans le confort, Open Subtitles أعتقد ان الحصول على طفولة بمنأى عن التعارضات و النفاق مثل التى نشأنا بها نحن الأطفال المرفهين
    J'ai vu la petite fille à l'enfance heureuse devenir une femme courageuse, à même d'assumer ses choix. Open Subtitles راقبت فتاة صغيرة لديها طفولة سعيدة وتكبر لتصبح امرأة شجاعة قادرة على اتخاذ الخيارات
    Un traumatisme de l'enfance qui remonte à la surface, un choc que le patient a fui toute sa vie. Open Subtitles صدمة طفولة متأصلة بعمق تتجلى شيء كان المريض يهرب طوال حياته
    Ou je peux assurer une soirée fun et divertissante qui uniquement enrichissera l'enfance de ma fille. Open Subtitles أو يمكن أن أقدم ليلة ممتعة ومسلية ستقوم فقط بإثراء طفولة ابنتي.
    Il est le produit de son enfance, et il a eu une enfance terrible. Open Subtitles انه محصول طفولته وهو كانت لديه طفولة شنيعة
    Je n'ai pas eu une enfance heureuse. Open Subtitles يكفي أن أقول أن طفولتي لم تكُن طفولة سعيدة
    L'enfance de millions de jeunes continue d'être gâchée par des travaux dangereux, l'exploitation, la vente et la traite d'enfants, notamment d'adolescents, et d'autres formes de sévices, d'abandon, d'exploitation et de violence. UN ولا تزال طفولة ملايين الأطفال تدمر بسبب تشغيلهم في أعمال تتسم بالخطورة وتنطوي على الاستغلال، وبيع الأطفال، بمن فيهم المراهقون، والاتجار بهم وأشكال الإيذاء الأخرى والإهمال والاستغلال والعنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more